Ngài Tập Cận Bình, hãy đối thoại với tôi như hai người đàn ông!

Thưa ngài Tập Cận Bình, ngài đang là nguyên thủ của một
quốc gia, một quốc gia có diện tích và dân số đứng đầu
thế giới. Quốc gia của ngài cũng là một trong năm thành viên
thường trực của Hội đồng bảo an Liên Hiệp Quốc. Còn tôi,
tôi là công dân của một quốc gia độc lập, quốc gia có lãnh
thổ và chủ quyền được luật pháp quốc tế công nhận.
Ngoài ra, quốc gia của tôi và quốc gia của ngài, về mặt
địa lý là "hàng xóm" của nhau.

Như vậy, về địa vị pháp lý, tôi và ngài quả thật quá
khác biệt. Tuy nhiên, tôi không căn cứ trên địa vị pháp lý
để yêu cầu ngài đối thoại, mà tôi muốn đối thoại với
ngài với tư cách là hai người đàn ông.

Khổng Tử, một nhà tư tưởng lớn của nước ngài có ý
rằng, để được người đời xem là đại nhân thì người
đàn ông phải hội tụ trong mình ba chữ "đại", đó là
Đại đức, Đại trí, và Đại dũng. Tôi thì quan niệm đơn
giản thể này, một người đàn ông chân chính cần phải có
một "biết" và ba "dám" đó là Biết sự thật, Dám nói,
Dám làm, và Dám chịu trách nhiệm.

Thưa ngài, nước chúng tôi có hơn 4000 năm lịch sử thì có
tới 938 năm bị các Triều đại phong kiến nước ngài đô hộ,
hòng đồng hóa cha ông chúng tôi và biến nước chúng tôi thành
một phần lãnh thổ của nước ngài. Kể từ khi cha ông chúng
tôi dành được Nước, thì suốt quang thời gian 800 năm sau đó,
cha ông chúng tôi đã đập tan biết bao cuộc xâm lược của
các Triều đại phong kiến nước ngài, mà đỉnh điểm là sự
thất bại ê chề của hơn 20 vạn quân Mãn Thanh vào tết Kỷ
dậu năm 1789 bởi quân Tây Sơn, trận chiến chỉ diễn ra vẻn
vẹn có 5 ngày.

Năm 1949, Nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Hoa của các ngài được
thành lập. Những tưởng tư duy của các ngài sẽ tiến bộ hơn
cha ông của mình, những tưởng sau thời gian bị phát xít
Nhật, thực dân Anh chiếm đóng các ngài sẽ thấu hiểu nỗi
nhục của kẻ mất nước mà từ bỏ ý định xâm lược nước
khác, nhưng không, tham vọng xâm lược, đồng hóa Việt Nam,
biến Việt Nam thành thuộc địa của các ngài chưa bao giờ
nguôi ngoai. Các ngài luôn tận dụng từng chút cơ hội để
từng bước thực hiện tham vọng của mình. Lợi dụng những
biến động ở Việt Nam cũng như những biến động trên chính
trường quốc tế các ngài đã sử dụng vũ lực để đánh
chiếm quần đảo Hoàng Sa của chúng tôi vào những năm 1956,
1974. Năm 1988, một lần nữa các ngài lại sử dụng vũ lực
để đánh chiếm một phần quần đảo Trường Sa của Việt
Nam. Ngang ngược hơn, ngày 6 tháng 5 năm 2009, các ngài trình lên
Liên Hiệp Quốc cái gọi là Bản đồ chín đoạn và yêu cầu
Liên Hiệp Quốc công nhận chủ quyền của các ngài ở Biển
Đông. Thật nực cười, các ngài muốn biến Biển Đông thành
ao nhà hay sao?

Thưa ngài, nhân đây tôi cũng muốn hỏi ngài một câu, ngài là
một người đàn ông, ngài sẽ nghĩ sao và hành động ra sao khi
hàng ngày ngài cứ bị gã hàng xóm yêu cầu ngài phải giao
quyền làm bố các con của ngài cho gã, vì gã cho rằng nhà ngài
ở gần nhà gã nên các con của ngài cũng phải là các con của
gã? Tôi hy vọng khi gặp mặt sẽ nhận được câu trả lời
của ngài.

Nhân đây, khi đề cập tới vai trò của nước ngài đối với
cộng đồng quốc tế, là một trong năm thành viên thường
trực của Hội Đồng bảo an Liên Hiệp Quốc, vai trò của các
ngài là duy trì hòa bình và anh ninh quốc tế tuân theo các
nguyên tắc chung của luật pháp quốc tế, nhưng các ngài đang
làm gì? Ngụy biện các lý lẽ để thôn tính biển đảo của
các quốc gia khác, đe dọa dùng vũ lực nhằm trấn áp các
quốc gia khác, dùng tiền, viện trợ để mua chuộc, dành sự
ủng hộ từ các quốc gia khác nhằm phục vụ mưa đồ xâm
lược của mình… đó chỉ có thể là hành động của kẻ
tiểu nhân. Ngài và hệ tư tưởng của những nhà lãnh đạo
nước ngài không chính, do vậy mọi phát ngôn của các ngài,
cộng đồng quốc tế không thấy thuận.

Thưa ngài, những gì các ngài đang chiếm đóng của chúng tôi,
chắc chắn chúng tôi sẽ lấy lại. Cha ông chúng tôi sẵn sang
chống lại các ngài hàng ngàn năm để bảo vệ sự toàn vẹn
lãnh thổ, thì dù chúng tôi có phải mất thêm hàng ngàn năm
nữa chúng tôi cũng sẽ đấu tranh tới cùng để dành lại sự
toàn vẹn lãnh thổ đó, và các ngài cũng đừng hòng chiếm
thêm một cen-ti-mét vuông đất đai, biển đảo nào nữa của
chùng tôi.

Tôi sẽ chờ đối thoại với ngài như hai người đàn ông.

Sài Gòn, 27 tháng 04 năm 2013

<strong>Một công dân Việt Nam đồng thời là một người đàn
ông</strong>
---

<strong>MR. XI JINPING, TALK WITH ME LIKE TWO MEN!</strong>

Mr. Xi Jinping, you are the general secretary of the communist party of
China, the president of the People's Republic of China, and the chairman of
the central military commission. Your country is the largest and the most
populous in the world, it also is one of the five vetoes – wielding
permanent members in the United Nations Security Council. Me, I am only a
citizen of the independent country that has territory and sovereign
recognized by international law. Besides, basing on the geography we are
"neighbors".

Obviously, the legal position is deeply different between me and you.
However, I do not base on the legal position to order you to talk with me,
but I want to talk with you with the status of two men.

Confucius, was a Chinese teacher, editor, politician, and philosopher of the
Spring and Autumn period of your country's history formulated with the
meaning that If a man wants to become a gentleman he must to have three
"great" words, these are "Great conduct", "Great mind", and
"Great hero". In my opinion, I think it easily, so a gentleman needs to
have one "know", and three "dare" as "Know the truth", "Dare to
talk", "Dare to do", and "Dare to be responsible".

Mr. Xi Jinping, our country has over 4000 years of history, but it had been
dominated by the feudal Dynasties of your country for 938 years. Your
forefather hoped to acculturate our forefather and change our country into a
part of your territory. After that, from our forefather got back the country,
they continued to crush several of invading wars of your feudal Dynasties
during 800 years. The top of the wins was the shameful loss of over 200.000
Qing Dynasty's soldiers by the Tay Son's soldiers at the year of
chicken's Tet Eve 1789. The battle was happened in only 5 days.

In 1949, the People's Republic of China was established. We thought that
the mind of your country's leaders would be more modern than your
forefather. We thought that when your country was invaded by Japan fascism
and Great Britain colonialist your country's leaders could understand the
shameful loss of the people who lost the country deeply. But no, ambition of
invading, acculturating, changing Vietnam into the China's colony has never
been subsided. You always utilize the change, even the smallest change to
perform that ambition step by step. Utilizing the political fluctuation of
Vietnam, also in the world, you used the force to fight and occupy our
Paracel Islands in 1956, 1974. In 1988, one more time you used the force to
occupy a part of our Spartly Islands. More perverse, you submitted the nine
– dash map for United Nations to order them to recognize it in 2009. Do you
want to change Pacific Ocean into your country's pond?

Mr. Xi Jinping, on the same occasion, I would like to ask you a question. You
are a man, how do you think, how do you respond when the neighboring guy
orders you to change your responsibility to take care your children into him
daily. He explains that your home is neighbor of his home so your children
also belong to him? I hope I can get back the answer from you when we meet
together.

By the way, I would like to mention on your country's role with the
international community. China is one of the five vetoes – wielding
permanent members and is charged with the maintenance of international peace
and security abiding by the common disciplines of international law. So, what
is China doing? Arguing with quibbled, fake evidences to occupy the islands
of other countries; using money, aiding to bribe other countries to support
your bad intrigue; ignoring, treading on the international law – all these
actions are only the actions of a small-minded. You and the thought system of
your country's leaders are not formal so all your statements are not
recognized by international community.

Mr. Xi Jinping, for all our things you are occupying, we assure that will
take them back. Our forefather was ready to fight against your country's
aggression to protect Vietnam's sovereign and territory in few thousand
years, so at the present and in the future we ready to spend fewer thousand
years to fight against China to protect our country completely. Our
generation and following generations swear to do that to the finish. In
addition, I warn you that you and your country's leaders do not dream to
occupy one more quarter centimeter from land and islands of us.
Mr. Xi Jinping, I am waiting for a talk with you like two men!

Saigon, 27 April 2013

<strong>A Vietnamese citizen, also is a man</strong>

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(https://danluan.org/tin-tuc/20130509/ngai-tap-can-binh-hay-doi-thoai-voi-toi-nhu-hai-nguoi-dan-ong),
một số đường liên kết và hình ảnh có thể sai lệch. Mời
độc giả ghé thăm Dân Luận để xem bài viết hoàn chỉnh. Dân
Luận có thể bị chặn tường lửa ở Việt Nam, xin đọc
hướng dẫn cách vượt tường lửa tại đây
(http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét