Thí sinh The Voice hát tiếng Anh liệu có thành danh?

Vòng Giấu mặt của cuộc thi Giọng hát Việt vừa khép lại.
Trong tập cuối cùng phát sóng tối 29-7, sự thành công của các
thí sinh hát tiếng nước ngoài lên tới đỉnh điểm với tiết
mục được cả bốn giám khảo lựa chọn của Tiêu Châu Như
Quỳnh.

Hát xong I will survive đầy cảm xúc, cháu gái của ca sĩ Lam
Trường khóc mà huấn luyện viên Hồ Ngọc Hà cũng khóc.Cùng
thời điểm, ở tư gia của Giáng Son, nữ nhạc sĩ kể chị rủ
ông xã người Mỹ xem tập 4 của chương trình Giọng hát Việt
vì thấy hầu hết thí sinh hát tiếng Anh. Xem được mấy tiết
mục, chồng Son - giảng viên ngành tài chính - thốt lên một
câu tiếng Anh hơi thô một chút, tạm chuyển ngữ: "Cái kiểu
tiếng Anh quái quỷ gì thế này?!". Ðến tiết mục thứ 6 của
một giọng ca đầy nội lực cũng được cả bốn HLV bấm nút
và ca ngợi, ông xã Giáng Son được miêu tả là "bỏ chạy",
để lại lời nhận xét: "Tôi không hiểu tẹo nào trong số
những gì cô ấy phát âm ra!".

Thật tiếc cho vị khán giả Mỹ đã không vượt qua được rào
cản ngôn ngữ để thưởng thức những giọng hát Việt. Còn
khán giả Việt Nam thật may mắn vì không rành tiếng Anh nên tha
hồ... rớt nước mắt vì sung sướng.

<strong>Bình thường... giọng hát Việt?</strong>

Có khi cũng nên cảm ơn luật chơi của Giọng hát Việt đã cho
phép người chơi thoải mái lựa chọn bài hát. Kết quả:
khoảng 2/3 thí sinh xuất hiện trong vòng Giấu mặt chọn bài
hát tiếng Anh. Ðiều này làm lộ ra nhu cầu hát và nghe nhạc
tiếng Anh của người Việt là rất lớn? Và chẳng có gì là
không tốt khi chúng ta tự giải trí cho nhau bằng một thứ âm
nhạc đã phổ cập trên trường quốc tế. Rào cản ngôn ngữ
chẳng thành vấn đề vì chúng ta đã có điểm chung: tuyệt
đại đa số đều không thạo tiếng Anh.

Nhưng cũng có thể việc hát tiếng Anh chẳng qua là định
hướng của chương trình. Giám khảo Hồ Ngọc Hà phát biểu:
"Thí sinh tham dự Giọng hát Việt lần này dành cho chúng tôi
rất nhiều sự ngạc nhiên. Chúng tôi muốn chọn những người
trên cả Giọng hát Việt, có thể vươn tầm ra ngoài thế
giới." Tham vọng của chương trình hẳn là rất lớn.

<center><img
src="http://media.tinmoi.vn//2012/08/04/29_25_1344056926_01_1%20_3_.jpg" />
Bùi Anh Tuấn - giải nhất Ngôi sao tiếng hát truyền hình 2011,
một trong số ít ỏi thí sinh thành công với tiếng Việt tại
Giọng hát Việt.
</center>
Từ Mỹ, Hà Trần đặt câu hỏi: "Hay nhỉ, The Voice Việt toàn
hát tiếng Anh. Như thế này là nhạc Việt chán hay là ý thức
hội nhập quốc tế của nhân dân tăng vọt?". Cuộc tọa đàm
mini do ca sĩ khởi xướng trên mạng xã hội nhận được khá
nhiều ý kiến đáng suy ngẫm. Chẳng hạn "Bây giờ nhạc Việt
mà hổng Việt nên nghe nhạc Tây cho sướng tai. Bản thân tôi
cũng giã từ nhạc Việt mấy năm nay rồi". Hoặc "Nghe buồn
cười thế nào, giống như The Voice Anh mà hát toàn tiếng Pháp.
Hát y như nước ngoài thì được khen, nhưng nếu hát y như
nước ngoài thì lên mạng mà xem chính nước ngoài hát chả
thích hơn à!".

Vẫn cuộc tọa đàm trên mạng xã hội, có người góp chuyện
về ca sĩ trong nước sang Mỹ hát tiếng Anh cho khán giả hải
ngoại nghe, khán giả nói: "Nếu muốn nghe tiếng Anh, tôi đã
chẳng mua vé xem ca sĩ Việt Nam hát!". Còn ở trong nước nghe
tiếng Việt mãi nhàm rồi, người ta lại muốn có sự "đổi
món"?! Thêm một ý kiến: "Cứ để các bạn trẻ hát tiếng Tây
thỏa thích đi, cũng là kéo nền văn hóa Việt Nam gần hơn với
thế giới, rồi một ngày chán chê các bạn ấy lại quay về
với tiếng mẹ đẻ thôi... Quy luật?".

<center><img
src="http://media.tinmoi.vn//2012/08/04/29_25_1344056926_12_2.jpg" />
Tiêu Châu Như Quỳnh trên sân khấu Giọng hát Việt với ca khúc
I will survive</center>

<strong>Bất thường... giọng hát Hàn?</strong>

Nếu chúng ta thích và thấy hoàn toàn bình thường với việc
hát tiếng Anh, Pháp tại Giọng hát Việt, hẳn chúng ta sẽ
thấy thật bất thường khi xem The Voice of Korea (tức Giọng hát
Hàn) - một trong hai nước châu Á (cùng Việt Nam) mua bản quyền
chương trình tìm kiếm tài năng ca hát này từ Hà Lan. Cuộc thi
có những nét Tây hóa như tên chương trình bằng tiếng Anh,
hoặc dưới ghế giám khảo vẫn là dòng chữ "I want you" chứ
không phải "Tôi chọn bạn" như Giọng hát Việt.

Thế nhưng xem một số tập của vòng Giấu mặt thì thấy 99%
thí sinh hát tiếng Hàn (còn thiếu 1% là vì có 1-2 bài điểm
một đôi câu tiếng Anh trong lời hát). Ðáng lưu ý là xuất
phát điểm của thí sinh Hàn. Chỉ riêng trong một tập mà có
thí sinh định cư ở Mỹ, thí sinh khác đang du học ở Anh,
người thì học nhạc jazz và cổ điển ở Canada, người từng
biểu diễn ở liên hoan nhạc jazz quốc tế... Tất cả đều
về nước hát tiếng mẹ đẻ, thậm chí chả có bài nào là
nhạc ngoại đặt lời Hàn.

The Voice Hàn ít tiếng cười và nước mắt hơn The Voice Việt.
Giám khảo ít bông đùa hơn và các thí sinh cũng tự tin hơn
(thường có màn thí sinh phỏng vấn từng giám khảo để làm
căn cứ lựa chọn). Sự nghiêm túc và thực tế của The Voice
Hàn thể hiện ngay ở việc thí sinh không hát chơi bằng tiếng
nước ngoài mà hát thật bằng chính thứ tiếng mà sau này họ
sẽ dùng để xây dựng sự nghiệp trong nước. Bởi thế đừng
hỏi vì sao nhạc Hàn tạo thành làn sóng làm chao đảo thế
giới, ngay khi các ca sĩ Hàn chưa cần phải hát tiếng Anh.

Những tiết mục hát tiếng Anh trong Giọng hát Việt làm cuộc
thi càng thiên về tính giải trí tạm thời và nội bộ - nghĩa
là chỉ trong nước nghe và sướng với nhau. Bạn xem thí sinh
hát tiếng Anh và khoái trong vài phút, nhưng bạn có thể nuôi
sống giọng ca đó hát thể loại âm nhạc đó trong bao lâu?
Khoảng cách từ chương trình giải trí đến sân khấu chuyên
nghiệp vẫn còn rất xa. Trong sân chơi (có ban tổ chức lo mua
bản quyền bài hát nước ngoài), thí sinh tha hồ thử sức với
nhạc Tây nhưng sẽ có ai trong số đó đủ tài xây dựng sự
nghiệp sau này với ca khúc tiếng Anh? Ðến như Hà Trần ở Mỹ
tám năm mà thú nhận chẳng dám hát tiếng Anh: "Hồi xưa ở nhà
thì còn dám thu đĩa tiếng Anh, giờ nghe lại ngượng chín cả
mặt. Nếu thu hồi hết đốt đi được thì đã làm".

Lời hát là một bộ phận không thể thiếu trong tổng thể
một ca khúc khi nó được biểu diễn. Chỉ cần ca sĩ hát đầy
lưỡi, người nghe đã có thể khó chịu, nữa là phát âm sai.
Vì thế để đạt chuẩn âm nhạc chứ chưa nói đến "âm nhạc
vươn ra thế giới", ca sĩ phải nhuần nhuyễn thứ tiếng mình
đang hát.

<div class="special_quote"><strong>Chúng ta hay chạy theo phong
trào</strong>

Tôi không thấy có vấn đề gì cả trong việc chọn ngôn ngữ
nào (tiếng Anh, tiếng Trung Quốc, tiếng Hàn hay tiếng Việt...)
để thể hiện khi hát.

Chúng ta đều biết rằng âm nhạc vốn không có ranh giới về
ngôn ngữ, đã có biết bao nhiêu bài hát đi vào lòng người dù
không được hát bằng tiếng của nơi nó được yêu chuộng.
Ðã hàng trăm năm nhạc viện và khắp nơi nghe và hát opera
bằng tiếng Ý, chả sao cả. Tuy nhiên, ở Việt Nam ta mọi thứ
hay bị chạy theo phong trào, như việc tổ chức các cuộc thi
tuyển lựa tài năng, giọng hát bỗng dưng đua nhau ra đời
nhiều đến nỗi ngán ngẩm. Hay việc ta thấy ngày càng nhiều
bạn trẻ có mốt hát tiếng Anh khi tham gia các cuộc thi.

Mọi thứ bao giờ cũng nên có sự cân bằng, chừng mực và
vừa phải. Thiết nghĩ nhà tổ chức sẽ là người giúp cho
việc cân bằng đó tốt nhất. Ðừng để khán giả thấy các
cuộc thi lúc thì quá nhiều bài hát ngợi ca mà thiếu tính
giải trí, lúc thì toàn giải trí mà thiếu tính nhân văn, lúc
thì không hội nhập, lúc lại hội nhập quá thành tan chảy.
Nhạc sĩ Đức Trí</div>

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(http://danluan.org/node/14024), một số đường liên kết và hình
ảnh có thể sai lệch. Mời độc giả ghé thăm Dân Luận để
xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận có thể bị chặn tường
lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng dẫn cách vượt tường lửa
tại đây (http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét