Trần Quang Thành: "Tôi không có tự do"

Nhà bất đồng chính kiến <a
href="http://www.bbc.co.uk/vietnamese/world/2012/05/120511_chen_passport_no_progress.shtml">Trần
Quang Thành</a> về lần quản thúc tại gia và số phận không
chắc chắn của mình sau khi rời Đại sứ quán Mỹ ở Bắc Kinh

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông Trần, ông có khỏe không?

<strong>Trần:</strong> Tôi đang nằm trên giường. Tôi cảm thấy
không tốt. Tôi sợ là kết nối điện thoại này có thể bị
cắt đứt vào bất cứ lúc nào.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có được chữa trị tốt không?

<strong>Trần:</strong> Vâng, được.

<strong>SPIEGEL:</strong> Chân ông thế nào rồi? Chân nào bị
thương và đã xảy ra như thế nào?

<strong>Trần:</strong> Chân phải. Đã được bó bột rồi. Tôi
gãy chân trong lúc chạy trốn khi leo qua một bức tường. Sáu
đến tám tuần nữa họ sẽ tháo băng ra.

<strong>SPIEGEL:</strong>Ông có tự nguyện rời Đại sứ quán Hoa
Kỳ ở Bắc Kinh không?

<strong>Trần:</strong> (im lặng một lúc lâu và thở dài): Vâng,
tôi đã tự nguyện rời Đại sứ quán, nhưng tôi bị đe dọa
trong thời gian đó.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông bị đe dọa hay là gia đình ông?

<strong>Trần:</strong> Không, không phải tôi bị đe dọa, nhưng
mà là gia đình tôi.

<strong>SPIEGEL:</strong> Lãnh đạo Bắc Kinh được cho là đã
tuyên bố rằng sẽ gửi vợ ông và cả hai đứa con về tỉnh
Sơn Đông, quê của ông, nếu như ông không rời Đại sứ quán
Hoa Kỳ. Có đúng không?

<strong>Trần:</strong> Vâng.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ở Sơn Đông thì rồi cũng chính những
nhân viên nhà nước và côn đồ được thuê mướn đấy đang
chờ gia đình ông, những người đã hành hạ họ tồi tệ
đến như thế.

<strong>Trần:</strong> Vâng.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có muốn rời Trung Quốc không?

<strong>Trần:</strong> Vâng, tôi muốn ra khỏi Trung Quốc càng
sớm càng tốt. Với toàn bộ gia đình của tôi.

<strong>SPIEGEL:</strong> Trên đường vào bệnh viện, ông đã nói
chuyện điện thoại với Ngoại trưởng Hoa Kỳ Hillary Clinton.
Bà ấy có đưa ra cho ông bất kỳ một bảo đảm nào hay không?

<strong>Trần:</strong> Bà ấy chỉ nói rằng chính phủ Trung Quốc
sẽ bảo đảm cho các quyền công dân của tôi. Nhưng ở Trung
Quốc không có bảo đảm cho quyền công dân.

<strong>SPIEGEL:</strong> Chính phủ Trung Quốc cả một thời gian
dài đã đứng nhìn nhà chức trách địa phương quản thúc ông
tại gia và đối xử bạc đãi với ông mà không làm gì cả.
Ông có tin rằng chính phủ này trong tương lai sẽ bảo vệ cho
sự an toàn của ông hay không?

<strong>Trần:</strong> Đối với tôi, đấy không phải là một
câu hỏi của tin hay không tin. Tôi muốn dựa trên những sự
kiện trong thực tế hơn. Từ khi tôi ở đây trong bệnh viện,
tôi hầu như không thể gọi điện với máy điện thoại di
động của tôi được nữa và hầu như không thể nhận điện
thoại được nữa. Bạn bè tôi không thể đến thăm tôi. Tôi
không thể tìm cách nào để biết rằng mẹ tôi có khỏe hay
không. Có rất nhiều điều không chắc chắn cho tôi. Và rồi
vợ tôi còn kể cho tôi nghe bà ấy đã trải qua những gì ở
nhà.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có sợ nhà chức trách địa phương
sẽ trả thù ông không?

<strong>Trần:</strong> Vâng, tôi đang lo, rất lo.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông là nhà hoạt động nhân quyền nổi
tiếng đầu tiên của Trung Quốc đã trốn thoát được nhà tù
và bây giờ – người ta nói thế – được phép sống trong
Trung Quốc như là một người tự do. Ông có nhìn thấy đấy
như là một dấu hiệu cho sự biến đổi, cho những cải cách
có thể có hay không?

<strong>Trần:</strong> Vấn đề là ở chỗ: Tôi không có tự do.

<strong>SPIEGEL:</strong> Bạn bè ông cho tới nay không được phép
đến thăm ông, chỉ vợ ông và hai đứa con ông là ở trong
bệnh viện với ông?

<strong>Trần:</strong> Vâng, vợ con tôi ở đây với tôi.

<strong>SPIEGEL:</strong> Vợ và con ông có được phép đi ra ngoài
không?

<strong>Trần:</strong> Không.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có biết họ hàng của ông ra sao
không, cháu trai của ông, anh em của ông?

<strong>Trần:</strong> Không, tôi không biết gì về tình hình
của họ cả.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có thể mô tả một ít về việc ông
đã bị đối xử như thế nào trong thời gian bị quản thúc
tại gia không?

<strong>Trần:</strong> Những người canh giữ đã dùng bạo lực
để ngăn cản không cho chúng tôi đi ra ngoài, họ theo dõi từ
bước đi của chúng tôi. Người của an ninh huyện xông vào nhà
của chúng tôi, họ đánh tôi và vợ tôi. Họ lôi mọi thứ ra
ngoài, cả nhiệt kế và đèn pin nữa. Thật ra là những thứ
không quan trọng – nhưng họ đã mang đi hết. Tất cả sách,
hình ảnh trên tường – họ cướp tất cả mọi thứ của
chúng tôi. Tuy là họ đã để lại chiếc máy truyền hình,
nhưng họ đã dùng kìm phá mất phích cắm. Tức là chúng tôi
không thể xem được truyền hình. Họ cố làm cho cuộc sống
chúng tôi càng khó khăn càng tốt.

<strong>SPIEGEL:</strong> Thế thì cuộc trốn thoát ra khỏi cảnh
bị giam cầm đấy của ông phải giống như một điều kỳ
diệu.

<strong>Trần:</strong> Vâng, trời đã giúp tôi.

<strong>SPIEGEL:</strong> Làm thế nào mà ông có thể trốn thoát
mà không bị phát hiện?

<strong>Trần:</strong> Đấy là một câu chuyện dài. Tôi bò ra
khỏi nhà. Một người canh giữ đã giúp tôi.

<strong>SPIEGEL:</strong> Trên đường mạo hiểm trốn thoát, ông
đã được những người giúp đỡ tiếp nhận và chở đến
Bắc Kinh, vài người đó sau này bị hỏi cung hay bị bắt giam.

<strong>Trần:</strong> Tôi đang rất lo cho họ. Chính việc này cho
thấy rằng những bàn tán về tự do chỉ là những lời nói
suông mà thôi.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có nói với người Mỹ về tình
trạng của những người giúp ông hay không?

<strong>Trần:</strong> Có. Họ bảo đảm với tôi là họ sẽ bàn
về đề tài này với phía Trung Quốc.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có biết gì về những giao hẹn mà
người Mỹ đã thực hiện với chính phủ Trung Quốc để bảo
vệ cho ông hay không.

<strong>Trần:</strong> Theo đó thì phía Trung Quốc đã bảo đảm
cho quyền công dân của tôi, và tôi được phép rời Đại sứ
quán một cách bình an vô sự.

<strong>SPIEGEL:</strong> Theo cam kết này thì người Mỹ không thể
thẩm tra được việc gì sẽ xảy ra với những người giúp
ông?

<strong>Trần:</strong> Không, rõ ràng là không. Những người khác
trong số họ vẫn còn bị tra tấn.

<strong>SPIEGEL:</strong> Người ta có giải thích cho ông biết tại
sao ông lại bị giam giữ bất hợp pháp và bị bạc đãi trong
những năm vừa qua không?

<strong>Trần:</strong> Bây giờ thì người ta nói rằng quyền
công dân của tôi đã bị xâm phạm, chính quyền địa phương
đã vi phạm luật lệ và quy định. Ít nhất là chính phủ đã
nói như thế với quốc vụ khanh Hoa Kỳ Kurt Campbell.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có nhận được từ Hoa Kỳ hay từ
chính phủ của ông bất cứ một cam đoan nào trên văn bản hay
không?

<strong>Trần:</strong> Không.

<strong>SPIEGEL:</strong> Người ta hứa với ông là ông sẽ được
học tại một trường đại học Trung Quốc. Đấy cũng chỉ là
một lời hứa miệng?

<strong>Trần:</strong> Vâng.

<strong>SPIEGEL:</strong>Họ mời ông học đại học trong thành
phố nào?

<strong>Trần:</strong> Họ kể ra cho tôi bảy trường đại học.
Tôi còn chưa quyết định. Tôi được phép lựa chọn giữa
Thiên Tân và… Nhưng chúng ta hãy quên nó đi! Chẳng có ý nghĩa
gì cả.

<strong>SPIEGEL:</strong> Tức là ông không còn muốn học đại
học ở trong Trung Quốc nữa?

<strong>Trần:</strong> Đúng thế.

<strong>SPIEGEL:</strong> Khi ông nói chuyện qua điện thoại với
Ngoại trưởng Hoa Kỳ Hillary Clinton, người ta cho rằng ông đã
hết sức vui mừng mà nói rằng: "Tôi muốn hôn bà". Giới
truyền thông phương Tây đã tường thuật như thế dựa trên
các nhà ngoại giao Mỹ.

<strong>Trần:</strong> Họ chắc phải nghe lầm rồi. Tôi không
nói tôi muốn hôn Clinton. Tôi chỉ nói bằng tiếng Anh: "I want to
see you." Và đấy chính là điều tôi muốn, tôi muốn gặp bà
ấy.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có nghĩ là bà Clinton sẽ đến thăm
ông hay không?

<strong>Trần:</strong> Bà ấy đã có ở Bắc Kinh rồi, khi tôi
còn trong Đại sứ quán. Nhưng bà ấy không đến gặp tôi.
Điều đấy khiến cho tôi rất ngạc nhiên.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có còn hy vọng rằng người Mỹ sẽ
đưa ra thêm những lời hứa khác để bảo vệ cho ông không?

<strong>Trần:</strong> Tất nhiên là tôi hy vọng điều đấy
rồi.

<strong>SPIEGEL:</strong> Nhưng cho tới nay vẫn còn chưa có?

Trần: Họ vừa gọi điện cho tôi. Họ nói rằng sẽ có ai đó
đến thăm tôi sau này.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông sẽ phải ở trong bệnh viện cho tới
bao lâu?

<strong>Trần:</strong> Tôi không biết.

<strong>SPIEGEL:</strong> Ông có tin rằng đất nước của ông có
ngày sẽ trở thành một nhà nước pháp quyền hay không?

<strong>Trần:</strong> Tôi tin là như vậy. Nhưng mục đích này
sẽ còn đòi hỏi những nỗ lực hết sức to lớn. Từ rất
nhiều người.

<em>Thực hiện phỏng vấn: Wieland Wagner</em>
<em>Phan Ba dịch từ Der Spiegel số 19 / 2012.</em>

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(http://danluan.org/node/12587), một số đường liên kết và hình
ảnh có thể sai lệch. Mời độc giả ghé thăm Dân Luận để
xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận có thể bị chặn tường
lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng dẫn cách vượt tường lửa
tại đây (http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét