Tổ chức EDLC gửi thư thúc giục chính quyền Việt Nam thả ông Cù Huy Hà Vũ ngay lập tức

<div class="rightalign">Ngày 25 tháng Hai năm 2011</div>

<strong>Kính gửi:</strong> Bà Nguyễn Thị Dương Hà, và Bà Cù
Thị Xuân Bích (vợ và em gái ông Cù Huy Hà Vũ),


Chúng tôi viết thư này từ <a href="www.edlc.org">Trung tâm Luật
Bảo vệ Môi trường</a> (EDLC) để thông báo rằng chúng tôi
đã nghiên cứu các thông tin sẵn có về vụ bắt giữ và khởi
tố ông Cù Huy Hà Vũ, và chúng tôi tin rằng những cáo buộc
thể hiện sự vi phạm nghiêm trọng đối với các quyền con
người đã được quốc tế công nhận của ông Vũ.

Với tư cách một tổ chức bất vụ lợi, chuyên bảo vệ
quyền con người cho những cá nhân và cộng đồng tại các
nước đang phát triển trong nỗ lực đấu tranh chống lại
những tác nhân hủy hại môi trường của mình, thật không may
là EDLC đã phải tìm hiểu và tham gia vào nhiều vụ án ở
nhiều nơi thế giới có dạng thức giống hệt như thế này.
Nói một cách ngắn gọn, các nhà bảo vệ nhân quyền bị truy
tố hình sự và giam giữ nhằm dập tắt tiếng nói không chỉ
của riêng họ mà của cả những người được họ đại diện
và bênh vực.

Ông Cù Huy Hà Vũ rơi vào đích ngắm vì đã đi đầu trong các
vụ kiện với mục đích bảo vệ môi trường và các quyền
liên quan. Ông Vũ nộp đơn kiện Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng
vì đã phê duyệt một dự án khai thác bô-xít ở Tây Nguyên
đang gây tranh cãi, và vì đã thông qua một nghị định cấm
khiếu kiện tập thể. Các sự kiện trên, nhất là khi đặt
trong mối liên hệ với thời điểm các cáo buộc được đưa
ra, dẫn đến kết luận rằng ông Vũ bị truy tố và giam giữ
vì những hoạt động của ông đã chọc giận các nhóm quyền
lực.

Vì vậy, chúng tôi đã soạn thảo một văn thư gửi chính
quyền Việt Nam kêu gọi họ lưu ý đến tính chất trái luật
của việc bắt giữ, và thúc giục họ hành động để thả
ông Cù Huy Hà Vũ ngay lập tức. Cụ thể là, chúng tôi đã gửi
thư tới Chủ tịch Nước Nguyễn Minh Triết, Thủ tướng Chính
phủ Nguyễn Tấn Dũng, và bà Lê Thị Thu Ba, Chủ nhiệm Ủy ban
Tư pháp của Quốc Hội. Trong văn thư này, chúng tôi đã khẳng
định rõ việc bắt giữ là vi phạm các quyền tự do ngôn
luận, quyền không bị tùy tiện bắt giữ của ông Vũ đã
được bảo đảm trong các Điều 19 và Điều 9 của Công ước
Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị mà Việt Nam đã
tham gia ký kết.

Chúng tôi cũng đã lưu ý chính quyền Việt Nam rằng các nhà
bảo vệ nhân quyền có quyền tiến hành các hoạt động của
mình mà không bị hạn chế hoặc sợ bị trả đũa, như đã
được ấn định trong nhiều công ước và thỏa thuận quốc
tế mà Nhà nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam đã cam
kết tôn trọng, trong đó có Tuyên ngôn của Liên Hiệp Quốc
về Quyền và Nghĩa vụ của các Cá nhân, Nhóm và Tổ chức Xã
hội trong việc Thúc đẩy và Bảo vệ Nhân quyền và các Quyền
Tự do cơ bản đã được công nhận trên toàn cầu.

Một số bản sao của văn thư nói trên đã được gửi đến
các cơ quan nhân quyền của Liên Hiệp Quốc, cụ thể là tới
cô Margaret Sekaggya, Đặc sứ phụ trách Tình trạng của các Nhà
Bảo vệ Nhân quyền; tới ông Frank La Rue, Đặc sứ phụ trách
việc Thúc đẩy và Bảo vệ Quyền Tự do Ngôn luận và Chính
kiến; và tới Nhóm Công tác về Bắt giữ Tùy tiện. Chúng tôi
đã nhấn mạnh với các cơ quan và cá nhân hữu trách nói trên
rằng, các hành vi của ông Vũ là hoàn toàn đúng luật pháp,
còn Chính phủ Việt Nam đã vi phạm một loạt các quy định
của công ước quốc tế về nhân quyền nên có thể bị quy
kết trách nhiệm về những vi phạm này trước cộng đồng
quốc tế.

Ngoài ra, chúng tôi đã nộp một Bản tóm tắt vụ án với
tư cách Người Góp ý Pháp lý cho Tòa án (Amicus Curiae) lên Tòa
án Nhân dân Thành phố Hà Nội. Trong bản tóm tắt này, chúng
tôi đã lưu ý Tòa án rằng những vi phạm đối với ông Vũ là
hết sức nghiêm trọng, vì những hành vi đó thể hiện một
chủ định đàn áp quyền tự do ngôn luận không chỉ của
riêng ông Vũ, mà còn của cả những người đã bày tỏ hay có
ý định bày tỏ những ý kiến tương tự, hoặc những người
có thể được hưởng lợi từ những vụ kiện chính quyền mà
ông Vũ đang theo đuổi. Nói cách khác, biên độ vi phạm vượt
xa ngoài phạm vi các quyền của cá nhân ông Vũ, và tác động
đến toàn xã hội. Tiếp đó, chúng tôi đã vận động Tòa án
Nhân dân Thành phố Hà Nội ra lệnh thả ngay lập tức ông Cù
Huy Hà Vũ. Chúng tôi tin tưởng rằng chính quyền Việt Nam sẽ
xem xét những yêu cầu của chúng tôi.

Xét đây là một vấn đề được công luận quan tâm, chúng
tôi đề nghị hai bà chuyển lá thư này đến các nhóm nhân
quyền trên khắp thế giới để họ quan tâm, cũng như công bố
trên báo chí, mạng internet và các phương tiện truyền thông
khác.

Kính thư,
Lewis Gordon
Giám đốc Điều hành.

_____________________________________________________

<h2>Request for the immediate release of Cu Huy Ha Vu</h2>

<div class="special_quote">Dear editor,

We are writing from the Environmental Defender Law Center (EDLC), a
U.S.-based non-profit organization that works exclusively to protect the
human rights of individuals and communities in developing countries who are
fighting against harm to their environment.

We have learned about the imprisonment and indictment, on November 5, 2010,
of Mr. Cu Huy Ha Vu, an environmental advocate, and have analyzed his case.
We have concluded that the charges brought against Mr. Vu violate his
internationally-recognized human rights. As a result, we have written letters
to the Vietnamese authorities, as well as filed an amicus brief with the
People´s Court of Hanoi, where he should be standing trial by March 5. In
both the letter and the brief we have requested the immediate release of Mr.
Cu Huy Ha Vu.

We believe this is a case of public interest and would therefore like you ask
you to publish the information below, consisting of a letter we wrote to Mr.
Vu´s family. This letter, which is also attached to this email, contains a
summary of the arguments we have presented to the Vietnamese authorities in
requesting Mr. Cu Huy Ha Vu immediate release.

Thanks very much,

Fernanda Venzon

Staff attorney

EDLC (www.edlc.org)</div>


February 25, 2011

Dear Mrs. Nguyen Thi Duong Ha, and Cù Thị Xuân Bích (spouse and sister
of Mr. Cu Huy Ha Vu),

We are writing from the Environmental Defender Law Center (EDLC) to let
you know that we have reviewed the information available on the arrest and
indictment of Mr. Cu Huy Ha Vu, and we are convinced that the charges
represent serious violations of his internationally- recognized human rights.

As a nonprofit organization that works exclusively to protect the human
rights of individuals and communities in developing countries who are
fighting against harm to their environment, EDLC has unfortunately learned of
and been involved with many cases around the world that follow this exact
pattern. In short, human rights defenders are criminally charged and jailed
in order to silence not only them, but those on whose behalf they speak.

Mr. Cu Huy Ha Vu was targeted for his leading role in bringing lawsuits
focusing on the protection of the environment and related rights. The
lawsuits were filed against Prime Minister Nguyễn Tấn Dũng for the
latter's authorization of a controversial bauxite mine project in the
Central Highlands, and for having enacted a decree disallowing collective
claims. These facts, especially when combined with the timing of the charges,
point to the conclusion that Mr. Vu was charged and jailed because his
advocacy angered powerful interests.

We have therefore drafted a letter to the Vietnamese authorities calling
their attention to the illegality of the arrest and urging them to take
action for the immediate release of Mr. Cu Huy Ha Vu. In particular, we have
written to President Nguyễn Minh Triết, to Prime Minister Nguyễn Tấn
Dũng, and to Ms. Lê Thị Thu Ba, Chair of the Juridical Committee of the
National Assembly. In this letter, we have made it clear that Mr. Vu´s
arrest violates his rights to freedom of expression, and to not be subjected
to arbitrary arrest, as guaranteed in articles 19 and 9 of the International
Covenant on Civil and Political Rights, to which Vietnam is a party.

We have also reminded the Vietnamese authorities that human rights
defenders have the right to carry out their activities without any
restrictions or fear of reprisals, as set out in numerous human rights
treaties and agreements that the Socialist Republic of Vietnam has committed
to respect, including the U.N. Declaration on the Right and Responsibility of
Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally
Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms.

Copies of this letter have been sent to United Nations Human Rights
bodies, in particular to Ms. Margaret Sekaggya, Special Rapporteur on the
Situation of Human Rights Defenders; to Mr. Frank La Rue, Special Rapporteur
on the Promotion and Protection of the right to Freedom of Opinion and
Expression; and to the Working Group on Arbitrary Detention. We have
highlighted to these authorities that while Mr. Vu´s activities are entirely
lawful, the Vietnamese Government is in breach of a body of international
human rights law, for which it can be held accountable at the international
level.

Additionally we have filed an Amicus Curiae (friend of the court) brief
with the People´s Court of Hanoi. In this brief we remind the court that the
violations committed against Mr. Vu are particularly insidious because they
represent an attempt to suppress not only his freedom of expression, but that
of others who expressed similar views or who might consider expressing
similar views, or who could benefit from the lawsuits he was bringing against
the government. In other words, the violation goes far beyond the rights of
this individual, and targets all of society. We have consequently urged the
People´s Court of Hanoi to order the immediately release of Mr. Cu Huy Ha
Vu. We are confident that the Vietnamese authorities will take our request
into account.

Considering that this is a matter of public interest, we would like to
request you to bring this information to the attention of human rights groups
internationally, as well as to publish it in newspapers, the internet and
other means of communication.

Sincerely yours,

Lewis Gordon

Executive Director

<img src="http://danluan.org/files/u1/viewer_3.png" width="600" height="777"
alt="viewer_3.png" />

<img src="http://danluan.org/files/u1/viewer2.png" width="600" height="777"
alt="viewer2.png" />

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(http://danluan.org/node/7957), một số đường liên kết và hình
ảnh có thể sai lệch. Mời độc giả ghé thăm Dân Luận để
xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận có thể bị chặn tường
lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng dẫn cách vượt tường lửa
tại đây (http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét