thiệu của David Bandurski ngày 13-10-2010 trên trang mạng của CMP
– China Media Project – Dự án Truyền thông Trung Hoa.</div>
<em>Ngày 11 tháng 10 năm 2010, có 23 vị trưởng lão của đảng
Cộng sản Trung Hoa nổi tiếng vì lập trường ủng hộ cải
cách của họ, trong đó có cả thư ký riêng trước đây của
Mao Trạch Đông Lý Nhuệ (李锐) và nguyên tổng biên tập Nhân
dân nhật báo Hồ Tích Vĩ (胡绩伟), đã cùng ký tên gửi thư
ngỏ lên Ủy ban Thường vụ Quốc hội, chính thức là cơ quan
quyền lực tối cao của Trung Quốc, kêu gọi chấm dứt việc
hạn chế tự do biểu đạt ở nước này.</em>
<em>Lá thư khẩn thiết yêu cầu Đảng CS xóa bỏ việc kiểm
duyệt và thực thi quyền tự do ngôn luận và tự do báo chí
của công dân. Nhân cơ hội trao giải thưởng Nobel Hòa bình cho
nhà bất đồng chính kiến Trung Hoa Lưu Hiểu Ba (刘晓波) tuần
trước, lá thư nhắc nhớ một cách tường minh về những phát
ngôn trước khi có giải thưởng đó của cả chủ tịch Hồ
Cẩm Đào (胡锦涛) và Thủ tướng Ôn Gia Bảo (温家宝). [Đính
chính của biên tập CMP: kết luận rằng lá thư ngỏ này có
chút liên hệ nào với giải Nobel Hòa Bình cho ông Lưu Hiểu Ba
thì hơi vội. Thư đề ngày 1 tháng 10, tức là một tuần
trước khi Ủy ban giải thưởng Nobel công bố giải.</em>
<h2>Hãy tuân thủ thực thi điều 35 Hiến pháp Trung Hoa, bãi bỏ
chế độ kiểm duyệt và thực hiện quyền tự do ngôn luận và
tự do báo chí của công dân – Thư ngỏ gửi Ủy ban Thường
vụ Quốc hội</h2>
<em>Người viết: Lý Nhuệ (李锐), Hồ Tích Vĩ (胡绩伟) và
nhiều người khác</em>
<div class="rightalign">Ngày 11 tháng 10 năm 2010</div>
Thưa các vị trong Ủy ban Thường vụ Quốc hội,
Điều 35 Hiến pháp nước Trung Hoa thông qua năm 1982 tuyên bố
rõ ràng rằng: "Công dân nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa
được hưởng tự do ngôn luận, tự do báo chí, tự do hội
họp, tự do lập hội đoàn, tự do diễu hành và biểu tình."
Suốt 28 năm, điều này trong Hiến pháp đã không được thực
hiện, nó đã bị phủ định vì những luật lệ chi tiết và
những quy tắc "thực thi". Kiểu dân chủ giả này theo cái
lối tuyên bố chính thức và chối bỏ chi tiết đã trở thành
một dấu hiệu xấu xa nhục nhã đóng lên Lịch sử của nền
dân chủ thế giới.
Ngày 26 tháng Hai năm 2003, tại cuộc hội nghị tư vấn dân chủ
giữa Bộ Chính trị Trung ương ĐCS Trung Quốc với các đảng
phái dân chủ [<a
href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_political_parties_in_the_People's_Republic_of_China"
target="_blank">Danh sách các đảng phái chính trị ở Trung
Quốc</a>],
Không lâu sau khi chủ tích Hồ Cẩm Đào (胡锦涛) lên nắm
quyền, ông tuyến bố rõ ràng: "Việc bãi bỏ những hạn chế
báo chí và việc mở rộng đường cho công chúng phát biểu ý
kiến là trào lưu chung mang quan điểm và đòi hỏi của xã
hội; đó là điều tự nhiên và nên được giải quyết thông
qua con đường pháp luật. Nếu Đảng CS không tự mình thay
đổi, nó sẽ mất đi sức sống và tự nhiên và tất yếu dẫn
tới sự lụi tàn."
Ngày 3 tháng mười [năm 2010], hãng CNN của Mỹ tung lên sóng bài
phỏng vấn thủ tướng Trung Hoa Ôn Gia Bảo (温家宝) do ông
Fareed Zakaria thực hiện. Đáp lại câu hỏi của nhà báo, Ôn Gia
Bảo nói: "Tự do ngôn luận là điều cần thiết cho mọi
quốc gia; Hiến pháp nước Trung Hoa cho nhân dân quyền tự do
ngôn luận; Ta không thể cưỡng lại được các đòi hỏi dân
chủ của nhân dân."
Phù hợp với Hiến pháp Trung Hoa và theo tinh thần những nhận
xét của chủ tịch Hồ Cẩm Đào và thủ tướng Ôn Gia Bảo,
chúng tôi xin gửi kèm theo đây tài liệu về quyến hiến định
liên quan đến tự do ngôn luận và tự do báo chí:
<h2>Hiện trạng tự do ngôn luận và tự do báo chí nước ta</h2>
Chúng ta trong suốt 61 năm đã nhân danh các công dân để
"phục vụ như những ông chủ" của nước Cộng hòa nhân
dân Trung Hoa. Nhưng quyền tự do ngôn luận và tự do báo chí
chúng ta được hưởng hôm nay lại thấp hơn ở Hồng Kông
trước khi mảnh đất thuộc địa này được trở về với
chủ quyền Trung Hoa. Trước khi chuyển giao cho Cộng hòa nhân
dân Trung Hoa, Hồng Kông là thuộc địa của Anh quốc, bị cai
trị bới những người do chính quyền của Nữ Hoàng Anh chỉ
định. Thế nhưng tự do ngôn luận và tự do báo chí được
chính quyền Anh trao cho dân chúng sống ở Hồng Kông thảy đều
không rỗng, không chỉ là lời lẽ nằm trên giấy. Mọi thứ
đều được ban hành và thực thi.
Khi nước ta ra thành lập năm 1949, nhân dân ta kêu to lên rằng
họ đã được giải phóng, họ đã thành chủ nhân của chính
mình. Mao Trạch Đông nói, "Kể từ lúc này, nhân dân Trung Hoa
đã đứng lên." Thế nhưng ngay mãi tới hôm nay, 61 năm sau khi
thành lập nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa, sau 30 năm mở cửa
và đổi mới, chúng ta vẫn chưa đạt tới được cái tự do
ngôn luận và tự do báo chí ở mức độ nhân dân Hồng Kông
sống dưới chế độ thuộc địa được hưởng. Ngay cả bây
giờ đây, nhiếu cuốn sách bàn thảo về các vấn đề chính
trị và tình hình hiện thời đều phải in ở Hồng Kông. Cách
làm ăn kiểu đó không phải là mới mẻ kể từ khi Hồng Kông
trở về với Trung Hoa, mà đã quen làm kiểu đó từ thời chế
độ thuộc địa. Thể chế "làm chủ" của nhân dân Trung Hoa
đại lục quá thấp. Và khi nước ta quảng cáo là có nền
"dân chủ xã hội chủ nghĩa" với đặc điểm Trung Hoa thì
có việc này vẫn thật lúng túng khó nói: báo chí phải được
tự do! Cái thói bóp nghẹt tự do biểu đạt của nhân dân như
thế là hoàn toàn trái pháp luật!
Ngay cả các nhà lãnh đạo cấp cao đi nữa — ngay thủ tướng
nước ta cũng không có tự do ngôn luận hoặc tự do báo chí!
Hôm 21 tháng tám năm 2010, thủ tướng Ôn Gia Bảo phát biểu ở
Thâm Quyến, ông nói: "Chỉ có đẩy mạnh cải cách thì đất
nước ta mới có cơ đồ sáng sủa. Chúng ta không được chỉ
thúc đẩy cải cách kinh tế, mà chúng ta phải thúc đẩy cải
cách chính trị nữa. Không có sự bảo vệ từ những cải cách
chính trị, những gì ta thu được từ cải cách kinh tế có
thể bị mất, và chúng ta không thể thực hiện được các
mục tiêu hiện đại hóa của mình."
Hãng tin Tân Hoa chính thức đưa tin ngày 21 tháng tám tiêu đề
"Xây dựng một tương lai tươi sáng cho đặc khu kinh
tế,"đã bỏ qua không đăng lời Ôn Gia Bảo nói về cải cách
chính trị. Ngày 22 tháng chín năm 2010, (theo giờ địa phương
Hoa Kỳ) thủ tướng Ôn Gia Bảo có cuộc trò chuyện tại New
York với phương tiện truyền thông của Mỹ gốc Hoa và phương
tiện truyền thông từ Hồng Kông và Macao, một lần nữa ông
lạin hấn mạnh tầm quan trọng của "cải cách hệ thống
chính trị". Ông nói: "Liên quan đến các cải cách chính
trị, tôi từng nói rồi, rằng nếu chỉ cải cách kinh tế mà
không có sự bảo vệ nhờ các cải cách chính trị, thì chúng
ta không thể nào thành công hoàn toàn, thậm chí những gì thu
được trong bước tiến lên cho tới nay có thể bị mất
tong." Sau đó, Ông Gia Bảo trong bài phát biểu tại kỳ họp
thứ 65 Đại hội đồng Liên Hiệp quốc, lại có bài tựa đề
"Nhìn nhận một nước Trung Hoa đích thực,"trong bài này ông
lại nói về cải cách chính trị. Về sau, vào ngày 23 tháng
chín (giờ Bắc Kinh), các sự kiện này đều được đưa lên
mục Tân-Văn Liên-báo của Truyền hình Trung ương và trong bản
tin chính thức của Tân Hoa Xã. Nhưng các bản tin đó chỉ nói
tới những nhận xét của Ôn Gia Bảo về các bối cảnh Hoa
kiều phải đương đầu và về tầm quan trọng của truyền
thông Trung Hoa ở nước ngoài. Mọi điều ông nói về cải cách
chính trị đều bị bóc.
Về những vụ việc như thế, nếu chúng ta hy vọng tìm ra
được một kẻ nào đó phải chịu trách nhiệm,thì chúng ta
hoàn toàn không thể chỉ ra đích danh một ai cụ thể. Đây là
những bàn tay đen vô hình. Vì lý do riêng, chúng vi phạm hiến
pháp nước ta, thường khi dùng điện thoại ra lệnh những bài
viết này nọ không được đưa lên truyền thông. Những viên
chức gọi điện thoại ra lệnh đó không để lại tên tuổi,
và các nhân viên bí mật đó lại được bảo vệ, còn bạn
thì phải để ý thực hiện những gì họ đã ra lệnh qua
điện thoại. Những bàn tay đen vô hình này là Vụ Tuyên
truyền Trung ương của chúng ta. Hiện thời, Vụ Tuyên truyền
Trung ương đứng trên Trung ương Đảng CS, và bên trên cả Hội
đồng Nhà nước. Ta sẽ đặt câu hỏi: lấy cái quyền gì mà
Vụ Tuyên truyền Trung ương bịt miệng ông thủ tướng? Lấy
cái quyền gì mà họ tước đoạt của nhân dân nước ta cái
quyền được biết ông thủ tướng đã nói gì?
Yêu cầu trung tâm của chúng tôi là xóa bỏ nạn kiểm duyệt
và đi theo chế độ trách nhiệm trước luật pháp thôi. Các
quyền tự do ngôn luận và tự do báo chí được bảo lãnh tại
điều 35 Hiến pháp nước ta trở thành những vật trang trí
thuần túy cho những bức tường các điều lệ về biện pháp
thực thi như "Điều lệ quản lý xuất bản". Nói rộng ra,
các điều lệ đó là một hệ thống kiểm duyệt và cho phép.
Có vô thiên lủng điều khuyến nghị và những kiêng cữ nhằm
ngăn chặn tự do ngôn luận và tự do báo chí. Tạo ra luật báo
chí và xóa bỏ hệ thống kiểm duyệt là nhiệm vụ cấp thiết
trước mắt chúng ta.
Chúng tôi kiến nghị Quốc hội ra tay hành động ngay lập tức
để có bộ Luật Báo chí, và yêu cầu xóa bỏ ngay những
"Điều lệ quản lý xuất bản"và tất cả những hạn chế
ở các địa phương về đưa tin và xuất bản. Về phương
diện thể chế, việc thực thi tự do ngôn luận và tự do báo
chí như đã được bảo đảm trong Hiến pháp có nghĩa là làm
cách gì cho hệ thống truyền thông được độc lập đối với
Đảng CS và độc lập với các cơ quan chính quyền hiện đang
kiểm soát những vấn đề đó, từ đó mà chuyển đổi những
"lệnh miệng của Đảng" thành những "công cụ cho công
chúng thấy rõ." Theo đó, việc tạo ra Luật Báo chí phải là
sự thực thi hữu hiệu một hệ thống trách nhiệm pháp lý
hậu sự kiện [post facto] [được ấn định rõ ràng bởi những
bộ luật được làm ra một cách sòng phẳng]. Chúng ta không
thể lúc nào cũng cứ nói đến "tăng cường sức mạnh của
Đảng." Cái gọi bằng hệ thống kiểm duyệt là hệ thống
trước khi muốn xuất bản cái gì đều phải được sự chấp
thuận của các cơ quan của Đảng, họ chỉ cho phép xuất bản
sau khi đã chấp nhận và đã chỉ ra mọi vật liệu bị coi là
không đúng luật định đem xuất bản. Cái gọi bằng hệ
thống trách nhiệm pháp lý có nghĩa là các tài liệu định
xuất bản không phải đi qua cửa chấp thuận của Đảng hoặc
của các cơ quan chính quyền, nhưng có thể được xuất bản
càng sớm càng tốt khi tổng biên tập thấy đó là thích hợp.
Nếu có những xuất bản phẩm không hay ho hoặc có những tranh
chấp sau khi xuất bản, chính quyền có thể can thiệp và quyết
định xử lý thuận theo luật định nếu thấy có những
trường hợp làm sai. Tại các quốc gia trên khắp thế giới,
nhà nước pháp quyền về phương diện thông tion và xuất bản
đều đã đi theo con đường như thế, chuyển đổi từ hệ
thống kiểm duyệt sang hệ thống trách nhiệm pháp lý. Không có
mấy hồ nghi rằng các hệ thống trách nhiệm pháp lý là bước
tiến bộ so với hệ thống kiểm duyệt, và điều này đóng
góp rất nhiều cho sự phát triển các môn nhân văn và các khoa
học tự nhiên cũng như trong việc tạo ra sự hài hòa xã hội
và tạo ra tiến bộ lịch sử. Anh quốc đã từ bỏ chế độ
kiểm duyệt vào năm 1695. Pháp xóa bỏ hệ thống kiểm duyệt
vào năm 1881, và sau đó việc xuất bản báo chí chỉ đòi hỏi
việc khai báo đơn giản có chữ ký của các đại diện việc
xuất bản đó và gửi bằng đường Bưu điện tới văn phòng
côing tố viên của nhà nước. Hệ thống kiểm duyệt hiện nay
của chúng ta đối với sách báo đã đi chậm 315 năm sau với
nước Anh và 129 năm sau nước Pháp.
Chúng tôi yêu cầu những điều cụ thể như sau:
1. Xóa bỏ các thiết chế ngồi trên đầu các cơ quan truyền
thông [Trung Hoa] [CHÚ THÍCH: Đó là cơ quan kiểm soát thực thi
quyền kiểm soát của Đảng CS đối với các phương tiện
truyền thông],cho phép các thiết chế xuất bản độc lập
được hoạt động; Thực sự thực thi một hệ thống trong đó
các giám đốc và tổng biên tập chịu trách nhiệm sau khi xuất
bản.
2. Tôn trọng các nhà báo và làm cho họ được mạnh lên. Các
nhà báo cần phải là những "hoàng đế không ngôi." Việc
viết báo về các vụ việc liên quan đến đông đảo công
chúng, việc viết để phơi bày tham nhũng của các quan chức là
những sứ mệnh cao quý vì nhân dân, và công việc làm này cần
được bảo vệ và hỗ trợ.
Cấn chấm dứt ngay lập tức hành vi phi hiến pháp của nhiều
quan chức cai trị các địa phương và công an đã giam giữ các
nhà báo. Xem xét lại vụ [nhà văn] Tạ Triều Bình (谢朝平).
Bí thư Đảng CS thành phố Duy-Nam Lương Phong Dân (梁凤民),
[người tham gia vào vụ Xie Chaoping] cần phải nhận kỷ luật
để cảnh báo cho kẻ khác.
3. Xóa bỏ những hạn chế dùng công luận và hệ thống
truyền thông [theo dõi bằng báo chí] để giám sát ngoài lãnh
thổ, bảo đảm quyền của các nhà báo thực hiện công việc
đưa tin và bài một cách tự do trên toàn quốc.
4. Internet là một mặt bằng tranh luận để tìm thông tin trong
xã hội ta và là nơi nói lên các quan điểm của các công dân.
Gạt sang một bên những thông tin thực sự liên hệ đến bí
mật quốc gia, và những lờilex vi phạm quyền được riêng tư
của công dân, các tổ chức theo dõi và ra quy chế internet không
được tự ý xóa những bài đưa lên mạng và những "còm"
đưa lên mạng. Chế độ mật thám mạng cần bị xóa bỏ, cần
xóa sổ bọn người viết "còm" để lĩnh vài ba đồng bạc
và phục vụ Đảng [the "Fifty-cent Party"] và những lối hạn
chế internet bằng các kỹ thuật-công nghệ kiểm soát phải bị
xóa sổ.
5. Không được đề ra các kiêng cữ nào nữa liên quan đến
lịch sử Đảng CS. Công dân Trung Hoa có quyền biết những sai
lầm của đảng cầm quyền.
6. [Chương trình truyền thông độc lập] Southern Weekly và
Yanhuang Chunqiu phải được cấp phép tái cấu trúc thành các
chương trình thực nghiệm tiên phong. Việc tư nhân hóa báo và
tạp chí là định hướng (tự nhiên) của các cải cách chính
trị. Lịch sử dạy chúng ta rằng: khi nhà cầm quyền và bọn
người có ý đồ xấu cùng nhập bọn với nhau, khi chính quyền
và các phương tiện truyền thông đều có biệt hiệu là
"Đảng ta", và khi Đảng CS tự ngợi ca mình, khi đó thật
khó mà đến được với nguyện vọng của nhân dân và có sự
lãnh đạo thực sự. Kể từ thời Đại nhảy vọt đến thời
Đại Cách mạng văn hóa, báo chí và tivi cùng radio trong đại
lục chưa bao giờ thực sự phản ánh nguyện vọng của nhân
dân. Các nhà lãnh đạo Đảng CS và chính quyền đều vô cảm
trước những tiếng nói phản đối, nên họ không sao có thể
nghe nhận đủ và chữa chạy hết mọi sai lầm. Đồi với một
Đảng cầm quyền và một chính quyền dùng tiền người dân
đóng thuế để bắt hệ thống truyền thông ngợi ca chính họ,
thì đây là điều không được cho phép trong những quốc gia
dân chủ.
7. Cho phép tự do trao đổi sách báo giữa đại lục và vùng
đất Hồng Kông và Ma Cao đã quay trả về Trung Hoa. Một quốc
gia đã nhập WTO (World Trade Organization), và về kinh tế thì
chúng ta đã hội nhập với thế giới — lại đang cố gắng
làm cho các vùng miền xích gần nhau về văn hóa, quốc gia ấy
cần đi theo con đường cởi mở và cải cách đã có đấy
rồi. Hồng Kông và Macao cho ta thấy một khuôn mẫu văn hóa ở
ngay cửa ngõ đất nước, còn báo chí sách vở của Hồng Kông
và Macao lại được nhân dân hoan nghênh và tin tưởng đón
nhân.
8. Chuyển đổi chức năng của vô số cơ quan tuyên truyền
để chúng có thể biến đổi từ các cơ quan chỉ biết sợ
những điều kiêng cữ thành những cơ quan biết bảo vệ cái
đúng, cái kịp thời và không ngáng trở dòng thông tin; biến
đổi từ các cơ quan hỗ trợ những quan chức tham nhũng bằng
cách chặn không cho công bố và kiểm soát những câu chuyện
làm lộ rõ sự thật thành các cơ quan hỗ trợ các phương
tiện truyền thông trong việc kiểm soát các cơ quan của Đảng
CS và của chính quyền; biến đổi từ các cơ quan đóng cửa
không cho ai xuất bản, đuổi việc các biên tập viên và bắt
bớ các nhà báo thành biến đổi từ các cơ quan đối lập
với chính quyền và bảo vệ các phương tiện truyền thông và
các nhà báo. Công cuộc tuyên truyền của chúng ta nổi danh xấu
xí trong lòng Đảng CS và trong xã hội. Chúng phải hoạt động
sao để lấy lại thanh danh. Vào lúc nào đó thích hợp chúng ta
có thể xem xét đặt tên lại cho chúng để phù hợp với các
trào luu trên thế giới. Chúng tôi đại diện cho chính mình và
kính mong các vị hãy chú ý cẩn thận tới những gì chúng tôi
đề nghị.
<em>Ngày 1 tháng mười năm 2010</em>
<em><strong>Người ký tên (23 người):</strong></em>
Lý Nhuệ (李锐)– Nguyên phó ban Tổ chức Trung ương ĐCS, ủy
viên Trung ương Đảng CSTQ khóa 12
Hồ Tích Vĩ (胡绩伟) — Nguyên chủ nhiệm "Nhân dân nhật
báo", ủy viên Ủy ban thường vụ Quốc hội khóa 7, giám
đốc Liên đoàn các học viện thông tin Trung Hoa
Giang Bình 江 平 – Nguyên giám đốc Đại học Chính trị và
Luật Trung Hoa,giáo sư đại học, đại biểu Quốc hội khóa 7,
phó chủ nhiệm ủy ban Luật pháp Quốc hội
Li Phổ (李普) — Nguyên phó giám đốc Tân Hoa xã
Chu Thiệu Minh (周绍明) — Nguyên phó tư lệnh chính trị quân
khu Quảng Châu
Chung Bái Chương (锺沛璋) — Nguyên thủ trưởng cơ quan Tin
Tức Vụ Tyên truyền Trung ương
Vương Vĩnh Thành (王永成) — Giáo sư Đại học Jiaotong
Thượng Hải
Trương Trung Bồi (张忠培) — Nghiên cứu tại Bảo tàng Hoàng
cung, chủ tích Hộ Khảo cổ học Trung Hoa
Đỗ Quang (杜光) — nguyên giáo sư trường Đảng trung ương
Quách Đạo Quân (郭道晖) — Nguyên phó tổng biên tập tờ Khoa
học Pháp lý Trung Hoa
Tiêu Mặc 萧 默 — Nguyên giám đốc Trung tâm nghiên cứu Viên
hàn lâm nghệ thuật Trung Hoa
Trang Phổ Minh (庄浦明) — Nguyên phó giám đốcViện Thông tin
Nhân dân
Hồ Phụ Thần (胡甫臣) — Nguyên giám đốc và tổng biên tập
nhà xuất bản Lao động Trung Hoa
Trương Định (张定) — Nguyên giám đốcViện Thông tin khoa
học xã hội Trung Hoa thuộc Viên Hàn lâm khoa học xã hội Trung
Hoa
Vu Hữu (于友) — Nguyên tổng biên tập "Nhân dân nhật
báo"y
Âu Dương Kinh (欧阳劲) — Nguyên tổng biên tập tạp chí Hồng
Kông Thái Bình (太平洋杂志)
Vu Tạo Thành (于浩成) — Nguyên giám đốc nhà xuất bản Đại
chúng
Trương Thanh (张清) — Nguyên giám đốc nhà xuất bản Điện
ảnh Trung Hoa
Du Nguyệt Đình (俞月亭) — Nguyên giám đốc Truyền hình Phúc
Kiến, nhà báo lão thành
Sa Diệp Tân (沙叶新) — Nguyên giám đốc Viện hàn lâm nghệ
thuật và kịch nghệ nhân dân Thượng Hải, hiệnlaf nhà văn
độc lập dân tộc thiểu số người Hồi
Tôn Húc Bồi (孙旭培) — Nguyên giám đốcViện nghiên cứu Tin
tức thuộc Viện Hàn lâm khoa học xã hội Trung Hoa
Tân Tử Lăng (辛子陵) — Nguyên giám đốc bộ biên tập Đại
học quốc phòng Trung Hoa
Thiết Lưu (铁流) — Tổng biên tập tạp chí có nghĩa "Vết
sẹo quá khứ".
<em><strong>Tư vấn pháp lý</strong></em>
Tống Nhạc (宋岳) — Công dân Trung Hoa, luật sư hành nghề ở
bang New York, Hoa Kỳ.
***********************************
Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(http://danluan.org/node/6695), một số đường liên kết và hình
ảnh có thể sai lệch. Mời độc giả ghé thăm Dân Luận để
xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận có thể bị chặn tường
lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng dẫn cách vượt tường lửa
tại đây (http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).
Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét