André Menras – Hồ Cương Quyết - Thảm đỏ cho một giàn khoan Tàu trên đất liền Việt Nam?

Theo tin từ mạng vietnam.net thứ Hai vừa rồi: hơn 10.000 lao
động nước ngoài trong đó 90% là người Tàu vừa được
tuyển dụng bởi công ty Formosa ở Vũng Áng, Hà Tĩnh, chỉ chưa
quá hai tháng sau những sự cố đẫm máu mà khu công nghiệp này
là sân khấu.

<b>Bắc Kinh trở lại, đầu ngẩng cao, nanh sắc nhọn</b>


Trong một hoàn cảnh hợp tác lành mạnh giữa hai nước láng
giềng và khuôn khổ trao đổi hai bên cùng có lợi, thì cái tin
này lẽ ra có thể gây nên niềm lạc quan và thậm chí cả hy
vọng của cư dân địa phương và của các nhà quan sát nước
ngoài. Nhưng sự xâm nhập bạo liệt của giàn khoan Tàu cùng
với đội tàu chiến hộ tống vào vùng đặc quyền kinh tế
của Việt Nam, sau những vụ gây hấn với Viking 2, Bình Minh 2,
gây hấn với dân chài miền Trung Việt Nam đang tiếp tục xảy
ra, thì sự trở lại của đoàn ngũ « lao động » Tàu – mà
việc ra đi trước đây đã được tuyên truyền mạnh mẽ - mang
một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bắc Kinh trở lại, đầu ngẩng cao
và nanh vuốt thật sắc nhọn. Nó đánh dấu lãnh thổ của mình
ngay trong lòng Việt Nam!

<h3 >Bình cũ rượu cũ: "Nĩ hảo ma? Huānyíng! " [Chào bạn,
khoẻ không? Xin hoan nghênh! ]</h3> <h3 >Những mối nghi ngờ cất
lên từ một số công dân VN vậy là được xác nhận: cuộc
mặc cả đã rõ ràng được tiến hành. Trong giai đoạn giàn
khoan HKSY981, sự im lặng kéo dài của người trách nhiêm lớn
nhất của « đảng lãnh đạo » trong những ngày đầu của vụ
xâm nhập này có một ý nghĩa. Sự im lặng tiếp theo sau vụ
rút lui đột ngột của giàn khoan và việc thả cũng đột ngột
13 dân chài VN bị giam giữ ở Hải Nam cũng có một ý nghĩa.
Chúng rất giống với những tín hiệu của sự nhượng bộ từ
phía VN sẽ tiếp theo sau, tức là những sự bỏ mặc chủ
quyền thực tế mới. Những tuyên bố chắc nịch và xứng
đáng từ chối một « tình hữu nghị viển vông » đổi lấy
việc bỏ mặc chủ quyền, những tuyên bố chính trị bắt
buộc tạo nên sức động viên trong và ngoài nước, nhanh chóng
nhường chỗ trong miệng cũng nhà hùng biện có giọng phẫn nộ
ấy, cho lời kêu gọi cảnh sát đàn áp các « phần tử tay sai
của thế lực phản động nưóc ngoài » bla-bla-bla... Bình cũ
rượu cũ. Không còn chuyện thử kiện Tàu ra toà án quốc tế.
"Nĩ hảo ma? Huānyíng! ". Hoan nghênh… các đồng đô la Tàu.
</h3> Cuộc gây hấn mới mà dự án công nghiệp Hà Tĩnh gây nên
chứng tỏ, nếu như vẫn còn cần phải chứng tỏ, rằng các
nhà lãnh đạo ĐCSVN không thể hiện sự khác biệt chủ yếu
với nhau về sự phụ thuộc vào chính quyền Tàu. Tất cả họ
đều là cái rờ mọoc chính trị của các nhà lãnh đạo Bắc
Kinh, buộc chặt vào đấy bởi những cuộc mặc cả cũ và rất
mới, những cuộc mặc cả trong bóng tối cũng như không thể
thú nhận. Những lời lẽ loanh quanh giả xã hội chủ nghĩa
giả hữu nghị không còn che đậy được thực tế của mối
quan hệ chủ-tớ. Và với các nhà dân chủ đáng thương, chỉ
còn bước chuyển qua dùng sức mạnh hay đàn áp để buộc
phải chấp nhận cái đường lối chính trị tàn hại và đáng
xấu hổ của họ: sự hợp tác trái tự nhiên.

<b>"Thóat Trung" [tiếng Việt trong nguyên bản] hay "Cúi Trung"
[nguyên bản]: một vực thẳm</b>

<b>Trách nhiệm</b>

Trong khi ngày càng đông đảo các công dân VN nói về "Thoát
Trung" [nguyên bản], thì những người tự xưng là đại diện
về chính trị của họ không ngừng đưa họ lún sâu vào một
sự phụ thuộc mà quốc gia sẽ ngày càng khó rút ra. Như thế,
cái hố Tàu trở thành một vực sâu giữa nhóm lãnh đạo ấy
và ý chí của nhân dân. Nó ngăn cản VN phát triển lành mạnh.
Nó làm VN đông cứng và cô lập với phần còn lại của thế
giới. Và trách nhiệm gây ra tình huống này không thể nào rõ
ràng hơn. Trong hệ thống hiện tại của đảng duy nhất được
thiêng hoá bởi điều 4 Hiến pháp, mọi phe cánh, mọi nhóm lợi
ích hiện diện trong lòng Bộ Chính trị phải chịu trách nhiệm
về sự phụ thuộc Tàu mang tính tàn phá đất nước. Trách
nhiệm tập thể nhưng nhất là trách nhiệm cá nhân. Mỗi nhà
lãnh đạo phải chịu trách nhiệm cá nhân. Không một ai trong
lòng quyền lực trung ương có thể giữ im lặng trước sự
phản bội các khát vọng của nhân dân hay đổ lỗi cho các
chính quyền vùng miền, mà không đánh mất danh dự công dân
của mình. Về phía mình, các chính quyền vùng miền, vốn đã
nổi danh một cách đáng buồn vì sự hối thúc tàn bạo tịch
thu đất đai của cải của nông dân, không thể viện dẫn
quyền tự do kinh doanh cho những doanh nhân Tàu rõ ràng đang
phục vụ cho chiến lược của Bắc Kinh. Họ sẽ không thể còn
buộc tội quản lý yếu kém cho các ban tổ chức của các khu
kinh tế địa phương khi xảy ra các sự cố sẽ không thể
không xảy ra giữa bọn chiếm đóng không được mong muốn và
một quần chúng địa phương bực tức vì sự chung sống bị
áp đặt ấy; từ thực tế sống, quần chúng cảm nhận điều
này như một sự khiêu khích thường trực đối với tình tự
dân tộc và với những lợi ích tức thời của mình. Tóm lại,
trong lòng các cấp của Đảng từ trên xuống dưới, không ai
còn có thể chơi trò đà điểu trước cái điều mà nhiều
công dân và một số chiến sĩ dũng cảm đã tố cáo từ lâu:
hiểm hoạ chết người của sự Tàu hoá đang đe doạ quốc gia.
Sự xâm nhập của giàn khoan đã đem đến cơ hội tái cân
bằng nền kinh tế bằng cách dần dần lấy lại thế làm chủ.
Cơ hội đã bị ĐCSVN dứt khoát khước từ.

<b>Tiến tới những « Ukraine » kiểu Tàu? </b>

Mượn cái cớ giả dối là phát triển, đảng này, ngày càng
« lạ » đối với quốc gia và dân tộc mình, liên tục mở
cửa nhập khẩu một lượng lao động Tàu thường không có
chuyên môn, số cư dân bùng nổ trong xã hội VN, một xã hội
đang làm mồi cho cuộc khủng hoảng toàn cầu trong đó nạn
thất nghiệp đánh vào hằng trăm ngàn người trẻ buộc phải
đi bán sức lao động ở nước ngoài… Trong một đất nước
mà hằng nghìn hecta phần lớn nằm ở những vùng chiến lược
đã được đem cho thuê nhiều thập niên, tức là trên thực
tế bị nhượng cho bọn bành trướng Bắc Kinh đeo mặt nạ,
các nhà lãnh đạo VN đang cầm quyền lại còn khuyến khích cho
làn sóng mạnh thêm… Bao nhiêu giàn khoan Tàu trên đất liền
đã từ nhiều năm nay lặng lẽ khoan vào di sản cha ông của VN
để hút lên tài nguyên? Và thế đó, sau khi đã bán đổ bán
tháo những tài nguyên thiên nhiên, năng lượng và kỹ nghệ
của quốc gia, các nhà lãnh đạo nước này sắp sửa bật đèn
xanh để hy sinh thêm nữa những nguồn nhân lực… và thậm chí
còn hơn thế nữa. Hằng nghìn gia đình Tàu mới sắp được
định cư. Những gia đình khác sắp được lập nên tại chỗ.
Họ sắp làm việc trong các khu kinh tế mà người VN bình
thường sẽ bị trục ra ngoài và các chính quyền địa phương
sẽ chỉ có thể vào sau khi đã lễ phép chìa chân ra cho họ
khám. Họ sẽ sống theo kiểu Tàu trong những con phố, khu phố,
quận huyện tự quản mà chính quyền VN thực sự chỉ là
những kẻ làm công dễ bảo… Đôi khi, do được Bắc Kinh
ngầm khuyến khích bằng tài chính, những cộng đồng Tàu này
sẽ sống trong các điều kiện ưu việt hơn hằng ngàn gia đình
VN quằn quại bởi nạn thất nghiệp và đồng lương chết
đói… Họ sẽ áp đặt ở đó luật lệ kinh tế và do đó áp
đặt những chọn lựa chính trị của mình. Những kẻ chiếm
đóng mới ấy sắp chủ động gieo trên đất VN một dòng
giống Tàu, dòng giống này có thể một ngày nào đó – tại
sao không hình dung trước nhỉ? – sẽ đòi quyền lãnh thổ.
Xứ Ukraine kiểu Tàu. Tàu hoá bằng huyết thống. Trong trường
hợp có những sự ngập ngừng ở cấp địa phương hay kháng
cự ở cấp toàn quốc trước mỗi chấn động mới của nền
chính trị Đại Hán [nguyên văn], các nhà lãnh đạo VN không
thể không tính đến sức mạnh gây bất ổn của những cái
túi thuốc nổ bằng người ở trên đất liền mà mồi lửa có
thể được châm từ Bắc Kinh và được tiếp sức tại chỗ
bằng những tên mật vụ địa phương người Tàu hay người
Việt đánh thuê. Và lúc đó không phải là vài cuộc biểu tình
« nhấn nút », « đuợc phép » của Hà Nội để gỡ mặt mũi
như vào thời điểm giàn khoan HYSY981, sẽ đưa đến sự thay
đổi.

<b>Vũng Áng xác nhận: con vịt VN sẽ bị quay kiểu</b> <b>Tàu!
</b>

Việc trở lại của người lao động Tàu ở Vũng Áng là một
thông điệp rõ ràng xác nhận sự đồng loã quả tang: Bắc kinh
và Hà Nội thoả thuận về điều cốt yếu: « hiện đại hoá
» và « phát triển » của VN sẽ được nấu bằng nước xốt
Tàu, vì lợi ích « Đại cục » [nguyên văn], mà nhịp điệu
được xác định bởi các nhà lãnh đạo Tàu và được hợp
thức hoá bởi các nhà lãnh đạo ĐCSVN sau lưng nhân dân mình.
Cái ĐCSVN ngày hôm nay, không thể nhận ra nếu so sánh với cái
đảng hôm qua, gánh mọi trách nhiệm lịch sử và sớm muộn
sẽ phải chịu trách nhiệm trước lịch sử…

<b>Ghi chú của tác giả dành cho các cư dân VN gốc Tàu và
những người lao động Tàu chân chính </b>:

Xin các công dân VN gốc Tàu giản dị không phật lòng vì vài
dòng phẫn nộ trên. Chúng không hề nhắm tới họ. Xin những
người lao động Tàu bị bóc lột bởi một chế độ độc tài
không coi những lời này như kêu gọi chủ nghĩa chủng tộc.
Tác giả ở đây chỉ chỉ thẳng một thực tế: các nhà lãnh
đạo của hai đảng CS Tàu và VN này không động tâm khi sử
dụng quyền lực toàn trị của họ cho những mục đích lợi
lộc riêng tư đi ngược lại các lợi ích nhân dân hay quốc
gia… Trong khi che giấu những trách nhiệm khủng khiếp của
mình, họ sử dụng những người này nhằm cố tình làm trầm
trọng thêm sự đói nghèo, thất vọng, sỉ nhục của những
người khác. Họ không chuẩn bị tình bạn mà lòng thù hận.
Họ không chuẩn bị hoà bình mà những tấn bi kịch mới cho
cả hai cộng đồng.

<b>A.M.</b>

Tác giả gửi <i>BVN </i>bản tiếng Pháp

Bản dịch của BVN

*******

<b>Tapis rouge pour une nouvelle plateforme chinoise sur les terres
continentales du Vietnam? </b>

<b>André Menras – Hồ Cương Quyết</b>

L'information est donnée par vietnam.net ce lundi: plus de 10000
travailleurs étrangers dont 90% de Chinois vont être embauchés par la
société Formosa à Vũng Áng province de Hà Tĩnh, moins de deux mois
après les incidents sanglants dont cette zone industrielle a été le
théâtre.

<b>Pékin revient la tête haute et les crocs acérés</b>

Dans un contexte de saine coopération entre deux pays voisins et dans le
cadre d'échanges mutuellement profitables, cette nouvelle aurait pu susciter
l'optimisme et même l'espoir des populations locales et des observateurs
étrangers. Mais après l' intrusion violente de la plateforme de forage
chinoise avec l'armada de navires qui l'ont accompagnée dans la zone
économique exclusive du Vietnam, après les agressions contre le Viking 2,
le Binh Minh 2, celles des pêcheurs du centre Vietnam qui continuent, le
retour en force de ce contingent de "travailleurs" chinois, dont le départ
avait été fortement médiatisé, revêt une toute autre signification.
Pékin revient la tête haute et les crocs bien aiguisés. Il marque son
territoire au cœur même du Vietnam!

<h3 >Vieille jarre et vieux vin: "Nĩ hảo ma? Huānyíng! "</h3> <h3 >Les
soupçons émis par grand nombre de citoyens vietnamiens sont ainsi
confirmés: le marchandage a bien eu lieu. Lors de l'épisode de la
plateforme de forage HKSY981, le long silence du plus grand responsable du
"parti dirigeant" dans les premiers jours de cette intrusion avait un sens.
Celui qui a suivi le retrait subit de la plateforme et la libération tout
aussi subite des 13 pêcheurs vietnamiens détenus à Hai Nan avait aussi un
sens. Ils étaient vraisemblablement les signes annonciateurs des concessions
vietnamiennes qui allaient suivre, c'est à dire de nouveaux abandons de
souveraineté réelle. Les déclarations de refus ferme et digne d'une "
amitié illusoire" en échange d'abandons souverains, déclarations
politiciennes obligées étant donné la force de la mobilisation dans le
pays et à l'étranger, ont vite laissé place dans la bouche du même
orateur aux accents indignés à des invites policières pour réprimer les"
agents-des-forces-réactionnaires-de-l'étranger-bla-bla-bla...). Vieille
jarre et vieux vin. Plus question d'intenter un procès à la Chine devant la
cour internationale. "Nĩ hảo ma? Huānyíng! ". Bienvenue... aux dollars
chinois.</h3> La nouvelle agression que constitue le projet industriel de Ha
Tinh prouve si c'était encore nécessaire que les dirigeants du PCV ne
présentent pas entre eux de différences essentielles concernant la
dépendance à la Chine. Ils sont tous politiquement à la remorque des
dirigeants de Pékin auxquels ils sont puissamment liés par des tractations
anciennes et d'autres très récentes, toutes aussi obscures qu'inavouables.
La vieille phraséologie pseudo socialiste et pseudo fraternelle ne cache
plus la réalité de ces relations de type suzerain-vassaux. Et il ne reste
plus à ces piteux démocrates que le passage en force ou la répression pour
faire accepter leur désastreuse et honteuse politique de collaboration
contre nature.

<b>"Thóat Trung", "Cúi Trung", se dégager de la Chine ou s'y soumettre:
un abîme</b>.

<b>Responsabilités</b>

Alors que les citoyens du Vietnam sont de plus en plus nombreux à parler de
"Thoát Trung", sortir de la Chine, ceux qui se proclament être leurs
représentants politiques ne cessent de les enfoncer dans une dépendance
dont la nation aura de plus en plus de mal à s'extirper. Ainsi, le fossé
chinois devient un abîme entre ce groupe de leaders et la volonté
populaire. Il empêche le Vietnam de se développer sainement. Il le fige et
l'isole du reste du monde. Et la responsabilité de cette situation est on ne
peut plus claire. Dans le système actuel du Parti unique sacralisé par
l'article 4 de la Constitution, toutes les factions, tous les groupes
d'intérêt présents au sein du bureau politique doivent porter la
responsabilité de cette dépendance chinoise désastreuse pour le pays.
Responsabilité collective mais surtout individuelle. Chaque dirigeant est
individuellement responsable. Personne au sein du pouvoir central ne peut,
sans perdre son honneur citoyen, ni garder le silence devant cette trahison
des aspirations populaires ni en rejeter la faute sur les autorités
régionales. De leur côté, les autorités politiques régionales, déjà
tristement célèbres par leur empressement violent à réquisitionner les
terres et les biens paysans, ne peuvent invoquer le droit à la libre
entreprise pour des hommes d'affaires chinois clairement au service de la
stratégie de Pékin. Elles ne pourront pas non plus incriminer de mauvaise
gestion les comités d'organisation des zones économiques locales lors des
incidents qui ne manqueront pas de se produire entre des occupants
indésirables et une population locale excédée par cette cohabitation
imposée, vécue comme une provocation permanente à son sentiment national
et à ses intérêts immédiats. En bref, au sein des instances du Parti, du
plus haut au plus bas, personne ne peut plus jouer l'autruche devant ce que
nombre de citoyens et certains militants courageux ont déjà dénoncé
depuis longtemps: le danger mortel de sinisation qui menace la nation.
L'intrusion de la plateforme de forage avait donné l'occasion de
rééquilibrer l'économie en en reprenant graduellement la maîtrise.
L'occasion est délibérément rejetée par le PCV.

<b>Vers des "Ukraine" à la chinoise?</b>

Sous prétexte fallacieux de développement, ce parti, de plus en plus "
étrange" pour sa nation et son peuple, ouvre continuellement la porte à
l'importation d'une main d'œuvre chinoise souvent non qualifiée, population
explosive dans la société vietnamienne en proie à une crise globale où le
chômage frappe des centaines de milliers de jeunes obligés d'aller vendre
leur force de travail à l'étranger... Dans un pays où des milliers
d'hectares situés pour la plupart dans des zones stratégiques, ont déjà
été loués pour des décennies, c'est-à-dire en réalité cédés aux
expansionnistes de Pékin masqués ou non, les dirigeants vietnamiens au
pouvoir encouragent encore l'intensification du flot... Combien de
plateformes terrestres chinoises ont, depuis des années et en toute
tranquillité foré le patrimoine vietnamien pour en ponctionner les
richesses? Et voilà qu'après avoir bradé des pans entiers des ressources
naturelles, énergétiques et industrielles nationales, les dirigeants de ce
pays vont donner le feu vert pour sacrifier plus encore les ressources
humaines... et même au-delà. Des milliers de nouvelles familles chinoises
vont s'installer. D'autres vont se créer sur place. Elles vont travailler
dans des zones d'où les Vietnamiens ordinaires seront exclus et où les
autorités locales n'auront accès qu'après avoir poliment montré patte
blanche. Elles vont vivre à la chinoise dans des rues, des quartiers, des
districts chinois autogérés où les autorités vietnamiennes seront en fait
de dociles salariés à leur service... Souvent, parce qu'encouragées
financièrement en sous-main par Pékin, ces communautés chinoises vivront
dans de biens meilleures conditions que les milliers de familles
vietnamiennes touchées de plein fouet par le chômage et les salaires de
misère. Elles vont y imposer leur loi économique et donc leurs options
politiques. Ces nouveaux occupants vont ainsi fixer en maîtres sur la terre
vietnamienne une descendance chinoise qui pourra un jour -pourquoi ne pas
l'envisager? - exiger le droit du sol. Ukraine à la chinoise. Sinisation par
le sang. En cas de réticences populaires locales ou de résistance nationale
marquée à chaque nouvelle secousse de la politique Đại Hán, les
dirigeants vietnamiens ne peuvent pas ignorer le pouvoir déstabilisateur de
ces poches continentales d'explosifs humains dont la mèche peut être
allumée à partir de Pékin et relayées sur place par les services d'agents
locaux, chinois ou vietnamiens mercenaires. Et ce ne sont pas les quelques
manifestations "presse- bouton", "autorisées" à ce moment-là par Ha Noi
pour sauver la face comme au moment de l'intrusion de HYSY981 qui donneront
le change.

<b>Vũng Ánh confirme: le canard vietnamien sera laqué! </b>

La nouvelle du retour en force de travailleurs chinois à V ũng Ánh est un
message clair qui confirme une complicité flagrante: Pékin et Ha Noi sont
d'accord sur l'essentiel: "la modernisation", le "développement" du Vietnam
se feront à la sauce chinoise, au profit d'une " Đại cục", (situation
générale), chinoise dont le rythme est défini par les dirigeants chinois
et validé, bon gré mal gré, par ceux du PC vietnamien dans le dos de leur
propre peuple. Ce parti communiste vietnamien d'aujourd'hui, méconnaissable
par rapport à celui d'hier, en porte toute la responsabilité historique et
devra tôt ou tard l'assumer... <b><u>Note de l'auteur à l'intention des
résidents vietnamiens d'origine chinoise et des vrais travailleurs
chinois.</u></b>

Que le simple citoyen vietnamien d'origine chinoise ne prenne pas ombre de
ces quelques lignes d'indignation. Elles ne sont aucunement dirigées contre
lui. Que les travailleurs chinois exploités par un régime de dictature ne
considèrent pas ces propos comme des incitations au racisme. L'auteur ne
fait ici que pointer du doigt une triste réalité: les dirigeants des deux
partis communistes chinois et vietnamien utilisent sans état d'âme leur
pouvoir sans partage à des fins de profit privé à l'encontre des les
intérêts populaires ou nationaux... Tout en masquant leurs terribles
responsabilités, ils utilisent les uns pour aggraver délibérément la
misère, le désespoir, l'humiliation des autres. Ils ne préparent pas
l'amitié mais la haine. Ils ne préparent pas la paix mais de nouvelles
tragédies pour les deux communautés.




***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(https://www.danluan.org/tin-tuc/20140828/andre-menras-ho-cuong-quyet-tham-do-cho-mot-gian-khoan-tau-tren-dat-lien-viet-nam),
một số đường liên kết và hình ảnh có thể sai lệch. Mời
độc giả ghé thăm Dân Luận để xem bài viết hoàn chỉnh. Dân
Luận có thể bị chặn tường lửa ở Việt Nam, xin đọc
hướng dẫn cách vượt tường lửa tại đây
(http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét