Alexander Solzhenitsyn - Đừng sống bằng sự dối trá

Đã có thời thậm chí rỉ tai nhau chúng ta cũng không dám! Bây
giờ thì chúng ta viết và đọc sách báo chui, và thỉnh thoảng
có tới Viện Khoa Học hút thuốc gặp nhau thì cũng thành thật
mà phàn nàn với nhau rằng: Chúng đang giở trò gì đây? Chúng
còn xỏ mũi ta tới đâu nữa? Quê hương vừa nghèo vừa điêu
tàn mà chúng cứ huyênh hoang khoe nhau những thành tựu trên vũ
trụ. Chúng ôm mấy cái chế độ cai trị lạc hậu và dã man,
rồi thổi cho lửa nội chiến bùng lên. Chúng rút ruột để
nuôi Mao Trạch Đông một cách vô tội vạ – rồi tống cổ
chúng ta ra chiến trường đánh nhau với hắn, mà chúng ta phải
đi. Trốn sao cho thoát? Chúng thích đưa ai ra tòa thì đưa, chúng
nhốt người tỉnh táo vào nhà thương điên – chúng nó luôn
giở những trò đó, còn chúng ta thì bất lực.

Mọi thứ sắp rớt xuống đáy cùng. Tinh thần chúng ta đã
chết hết, còn thân xác chúng ta và cả con cái chúng ta nữa,
cũng sắp bị ném vào lửa cháy rụi. Thế mà chúng ta vẫn bình
chân như vại, cứ nhếch mép cười một cách tiểu nhân, và
lưỡi không bị ngọng mà vẫn lúng búng trong miệng. Nhưng
chúng ta biết làm gì mà ngăn nó cho được? Hay là chúng ta
không đủ sức?

Chúng ta bị tước đoạt nhân tính một cách tàn bạo tới mức
chỉ vì miếng cơm manh áo qua ngày thôi mà chúng ta sẵn sàng
vứt bỏ mọi nguyên tắc và linh hồn của mình, mọi nỗ lực
của tiền nhân và mọi cơ hội của hậu thế – miễn sao
đừng đụng tới sự tồn tại mong manh của mình là được.
Chúng ta không có khí phách, không có tự trọng, không có nhiệt
tình. Vũ khí hạch tâm, thế chiến thứ ba chúng ta không sợ.
Chúng ta đã nấp kĩ trong hang rồi. Chúng ta chỉ sợ làm người
công dân có dũng khí.

Chúng ta chỉ sợ tụt lại phía sau đàn và phải bước đi một
mình và đột nhiên thấy mình không có bánh mì ăn, không có lò
sưởi ấm và không có một đăng ký hộ khẩu Moscow. Chúng tai
đã được tuyên truyền trong các khóa học chính trị, và theo
cùng một cách giống hệt nhau, đã được bồi dưỡng các ý
tưởng sống yên thân, và mọi thứ sẽ tốt đẹp trong phần
còn lại của cuộc đời. Bạn không thể thoát khỏi môi
trường và điều kiện xã hội. Cuộc sống hàng ngày định
hình ý thức. Cái đó có liên quan gì với chúng ta? Chúng ta có
thể làm gì với nó?

Được chứ, được tất cả là đàng khác. Nhưng chúng ta dối
lòng mình để an thân. Đừng trách bọn chúng, có trách thì
trách chúng ta đi. Có người vặn hỏi: thì ông muốn nghĩ gì
mà chẳng được. Chúng đã dém miệng chúng ta. Có ai chịu nghe
chúng ta, có ai thèm đoái hoài chúng ta. Làm sao mà bắt chúng
nghe chúng ta nói được? Không thể nào thay đổi được não
trạng của chúng.

Tất nhiên là có thể đầu phiếu để loại bọn chúng, nhưng
mà đất nước này làm gì có tuyển cử. Ở phương Tây người
ta có bãi công và biểu tình phản đối, còn chúng ta thì bị
đàn áp thẳng tay, có những cảnh mới nghĩ tới đã thấy rùng
mình: ai dám thình lình bỏ việc mà xuống đường? Song le,
những con đường chết chóc mà dân tộc Nga đã mò mẫm trong
đau khổ suốt thế kỉ qua không phải dành cho chúng ta, mà quả
thật chúng ta không cần đi lại những con đường như vậy.

Bây giờ cái rìu đã làm xong việc, hạt giống gieo xuống đã
nảy mầm, chúng ta có thể thấy là những kẻ còn trẻ tuổi
mà cuồng vọng, cho là có thể dùng khủng bố, cách mạng đẫm
máu và nội chiến để mang lại bình đẳng và hạnh phúc cho
đất nước chúng ta, chính họ là những kẻ lạc lối. Thế
đủ rồi, xin cảm ơn các vị giác ngộ cách mạng tiên phong!
Bây giờ chúng ta mới biết phương pháp xú uế tất sinh kết
quả xú uế. Hãy để cho tay của chú

Cái vòng trói buộc này đã đóng chặt rồi sao? Không còn lối
thoát? Và chúng ta chỉ còn một đường duy nhất thôi, là khoanh
tay đợi? Đợi cho tới khi có biến? Chừng nào mỗi ngày chúng
ta đều thừa nhận, ca ngợi, và nuôi dưỡng – chứ không tự
mình chém phăng đi một điều không ai không thấy, là sự dối
trá – thì đừng mong có chuyện gì xảy ra.

Bạo động len lỏi vào cuộc sống an bình, cái mặt nó toát ra
vẻ ngạo mạn, y như đang khoác một ngọn cờ và hô to: "Bạo
động đây. Tránh ra, nhường đường cho tao, không tao nghiến
nát tụi bay." Nhưng mà bạo động mau già. Rồi nó mất hết
tự tín, và để giữ cho cái mặt ra vẻ khả kính nó rước
thằng dối tra về làm đồng minh – vì không phải ngày nào nó
cũng thò bàn tay thô bạo của nó ra được, mà thò ra được
cũng bất tất chụp hết mọi người. Nó chỉ cần chúng ta
ngoan ngoãn phục tùng dối trá và hàng ngày thực hành dối trá
– đây chính là yếu huyệt của mọi sự trung thành.

Cái chìa khóa đơn giản nhất và dễ làm nhất mở ra cánh cửa
tự do, tự do mà bấy lâu nay chúng ta lãng quên, là: mỗi
người cùng tẩy chay dối trá. Mặc dù dối trá che giấu tất
cả, mặc dù dối trá phủ lấy tất cả, nhưng tôi tuyệt không
nhúng tay.

Làm vậy tức là mở một lối thoát ra khỏi cái vòng luẩn
quẩn hoang tưởng do chúng ta khoanh tay đứng nhìn mà ra. Cách
đó vừa dễ làm nhất vừa tiêu diệt dối trá mau nhất. Vì rũ
bỏ dối trá, tức là cắt đứt đường sống của nó. Dối
trá giống như bệnh dịch, chỉ có thể sống bám vào một sinh
vật.

Chúng ta không cần phải ám thị mình. Chúng ta chưa đủ già
dặn để tiến vào các quảng trường mà gào lên sự thật hay
biểu hiện tư tưởng của mình. Chưa tới lúc phải làm thế.
Nguy hiểm nữa. Chỉ cần điều gì mình không nghĩ thì chúng ta
từ chối đừng nói là được.

Đó là con đường của chúng ta, con đường dễ nhất ai cũng
làm được, con đường đã chiếu cố sự hèn nhát thâm căn
cố đế của chúng ta. Nó dễ hơn phương pháp công dân bất
phục tùng của Gandhi xiển dương – dễ tới mức viết những
lời này còn nguy hiểm hơn.

Con đường của chúng ta là tránh xa chỗ thối nát. Nếu chúng
ta đừng ghép đống xương tàn và lớp vảy khô của ý thức
hệ lại với nhau, nếu chúng ta đừng mất công vá lại mớ
giẻ rách, thì chúng ta sẽ ngạc nhiên thấy là sự dối trá
sẽ hóa ra bất lực và tiêu ma nhanh chóng. Lúc đó, cái gì cần
lột trần mới thực phơi ra trước cả và thiên hạ.

Vì thế, dù có dè dặt, mỗi chúng ta hãy lựa cho mình: hoặc
là, cam tâm làm nô lệ cho hư ngụy – tất nhiên chúng ta nuôi
dưỡng con cái mình trong tinh thần dối trá không phải vì đó
là bản tính của chúng ta, mà chẳng qua là để kiếm ăn nuôi
gia đình – hoặc là rũ sạch mọi sự dối trá làm một
người lương thiện xứng đáng được con cái và người đồng
thời kính trọng.

Con đường của chúng ta là không tự nguyện ủng hộ bất kì
sự dối trá nào. Khi chúng ta đã biết bản chất của hư ngụy
ở đâu, thì chúng ta mỗi người sẽ biết cách nhìn ra đâu là
dối, đâu là thật.

Và từ đó trở đi chúng ta sẽ:

• bằng mọi cách không viết, kí, hay in một lời nào chúng ta
cho là bóp méo sự thật;

• không nói những lời như thế, dù là nói chuyện riêng hay
nói trước đông người, tự ý mình hay theo ý người khác, dù
làm công tác cỗ vũ, dạy học, giáo dục hay đóng trò trên sân
khấu;

• không mô tả, cổ vũ, hay truyền đi một ý tưởng nào chúng
ta thấy rõ ràng là sai hay bóp méo sự thật, dù bằng hội
hoạ, điêu khắc, nhiếp ảnh, khoa học kỹ thuật hay âm nhạc;

• không trích lời người khác nói hoặc viết mà không đặt
lời trích vào ngữ cảnh, để lấy lòng ai đó, hay để lót
đường cho mình, hay để thành công trong công việc nếu mình
không hoàn toàn đồng ý với ý tưởng trích dẫn, hoặc nếu ý
trích dẫn đó không phản ánh chân thực bản chất vấn đề;

• không để cho mình bị ép phải dự những cuộc biểu dương
hay hội họp nào trái với sở thích hay ý nguyện mình, không
cầm hoặc giương lên những tiêu ngữ hay biểu ngữ nào mình
không hoàn toàn chấp nhận;

• không giơ tay biểu đồng tình cho một đề xuất mà ta không
thành thật tán đồng, không bầu cho người mình cho không xứng
đáng hay đáng ngờ về tài năng, dù bầu công khai hay bí mật;

• không để cho mình bị lôi tới những cuộc họp mà mình
đoán người ta sẽ bức mình thảo luận hoặc bóp méo một
vấn đề;

• lập tức bước ra khỏi những cuộc họp, hội nghị,
thuyết trình, biểu diễn, chiếu phim nếu nghe thấy diễn giả
nói láo, rêu rao những rác rưởi ý thức hệ, hoặc những lời
tuyên truyền lố bịch;

• không đóng góp hoặc mua những báo chí bóp méo thông tin
hoặc giấu giếm những sự thật hiển nhiên.

Tất nhiên là chúng ta chưa liệt kê hết mọi biến thái hư
ngụy cần phải liệt kê. Nhưng người nào thanh luyện mình sẽ
nhờ lương tâm trong sạch mà phân biệt được chân ngụy.

Những người chọn con đường này ban đầu cuộc sống sẽ
rất thay đổi. Có người bị mất việc. Những người trẻ
muốn sống chân thật, thì những việc như thế này sẽ làm cho
đời thanh xuân của họ ra phức tạp, vì khóa học bắt buộc
nào cũng nhét toàn dối trá, không thể không chọn lọc.

Nhưng không có lối đi nào dễ dãi hơn cho người muốn làm
người lương thiện. Ngày nào chúng ta cũng có người phải
đối diện ít nhất là một trong những tình huống trên, cho dù
là trong những ngành khoa học kĩ thuật vô thưởng vô phạt dễ
tìm được chỗ nương náu nhất. Hoặc là chân thật, hoặc là
hư ngụy: một đường đi tới tự do tinh thần, một đường
đi tới nô lệ tinh thần.

Còn những kẻ không đủ dũng khí bảo vệ linh hồn mình– các
người chớ vin vào mấy quan điểm 'tiến bộ' của mình mà
kiêu ngạo, chớ huyênh hoang mình là hàn lâm học sĩ, là nghệ
sĩ nhân dân, là yếu nhân có nhiều công trạng, hay là đại
tướng – các người hãy tự nói với mình: Mình thà ở lại
đàn làm một thằng hèn. Sao cũng được, miễn no bụng ấm
lưng thì thôi.

Lối phản kháng này tuy nhu nhược nhất trong mọi lối phản
kháng cũng không phải là dễ. Tất nhiên là dễ hơn tự thiêu
hay tuyệt thực: lửa sẽ không dìm thân anh, mắt anh không bị
nung cho nổ ra, và gia đình anh sẽ không lúc nào thiếu cơm ăn
nước uống.

Một dân tộc vĩ đại ở châu Âu, dân Tiệp Khắc, họ bị
chúng ta phản bội và lừa dối, chẳng là họ đã cho chúng ta
thấy nếu trong lồng ngực có một trái tim cao thượng thì tấm
ngực mỏng manh kia có thể đứng lên chống lại xe thiết giáp
đấy sao?

Anh bảo làm thế không dễ? Nhưng trong mọi cách thì cách đó
là dễ nhất. Cách đó có thể nguy tới tánh mạng, nhưng muốn
cứu linh hồn thì không còn cách nào khác. Phải, con đường
đó không phải là con đường dễ đi. Nhưng mà có nhiều
người, rất nhiều nữa là khác, năm này qua năm nọ đã theo
đuổi lí tưởng ấy, chỉ vì họ lấy chân thật làm lẽ
sống.

Cho nên anh không phải là người đầu tiên chọn đi đường
này, anh chỉ gia nhập dòng người đã dấn thân vào đó. Nếu
chúng ta nâng đỡ nhau và sát cánh nhau thì con đường này sẽ
dễ đi và ngắn bớt lại. Nếu chúng ta đông tới hàng ngàn
người thì bọn chúng sẽ không làm gì được chúng ta. Nếu
chúng ta lên tới hàng vạn người thì đất nước này sẽ
khoác bộ mặt mới đến mức chúng ta không còn nhận ra nữa.
Nếu chúng ta khiếp nhược quá, thì đừng trách người ta đàn
áp mình mãi.

Chính chúng ta đang tự mình đàn áp mình đấy. Lúc đó thì hãy
khom lưng xuống nữa, hãy rên xiết nữa, và đợi tới ngày
những người anh em của chúng ta, các nhà sinh học, tìm ra cách
đọc được tư tưởng của chúng ta, một thứ tư tưởng vô
giá trị và tuyệt vọng.

Và nếu thậm chí đã chọn con đường yên thân mà chúng ta
vẫn rơi vào chỗ cùng khốn, thì chúng ta đúng là đồ bỏ đi,
không còn cách gì cứu vớt được. Lúc đó, chúng ta đáng dành
cho những lời khinh bỉ này của Pushkin:

"Đồ súc sinh thì làm gì có tự do. Muôn đời di sản của nó
chỉ là ách nặng và roi vọt."

<strong><div class="rightalign">Thái Phục Nhĩ dịch
Alexander Solzhenitsyn, The Washington Post</div></strong>

Nguồn: <a href="http://phiatruoc.info/">Tạp chí Phía Trước</a>

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(https://www.danluan.org/tin-tuc/20140712/alexander-solzhenitsyn-dung-song-bang-su-doi-tra),
một số đường liên kết và hình ảnh có thể sai lệch. Mời
độc giả ghé thăm Dân Luận để xem bài viết hoàn chỉnh. Dân
Luận có thể bị chặn tường lửa ở Việt Nam, xin đọc
hướng dẫn cách vượt tường lửa tại đây
(http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét