<div class="boxright220"><img
src="http://vietnamhumanrightsdefenders.files.wordpress.com/2013/03/ptn1.png?w=196&h=300"
/><div class="textholder">Phạm Thanh Nghiên</div></div>
<strong><i>Ngày 19/3/2013 – </i></strong>Khi tôi hỏi bạn câu này
không có nghĩa tôi mong bạn hay bất cứ một người Việt Nam
nào phải trải nghiệm những điều giống như tôi. Đơn giản
tôi muốn ở bạn sự đồng cảm. Tôi tin rằng cuộc sống sẽ
thú vị và sống động hơn khi chúng ta thử đặt mình vào hoàn
cảnh của người khác và suy nghĩ, cảm nhận bằng trái tim
của họ. Những tình huống tôi sắp đặt ra có thể khiến
bạn thấy khó chịu và cho rằng "thật xui xẻo". Nếu vậy,
bạn hãy chấm dứt việc đọc nó. Nhưng tôi vẫn muốn bạn
cùng tôi tham gia "trò chơi trắc nghiệm" này, để tôi
được hiểu bạn hơn. Hãy cho tôi biết cảm nhận của bạn
nhé để chúng ta được gần nhau. Và đây là các tình huống
bạn rất có thể sẽ gặp phải nếu bạn là tôi:
Chưa đầy 6 tháng kể từ lúc ra tù, bạn nhận hơn mười giấy
triệu tập của chính quyền địa phương. Họ liên tục đến
nhà làm phiền bạn với đủ các lý do: kiểm tra hộ khẩu, làm
việc hoặc thăm hỏi. Những người nhân danh công an nhân dân
này sẵn sàng đứng đập cửa nếu bạn không cho họ vào.
Thật không dễ chịu chút nào khi nhiều lần họ nhằm lúc bạn
vắng nhà để khủng bố tinh thần cho người mẹ gần 80 tuổi
của bạn. Thậm chí, giữa lúc đêm tối, mất điện họ tự ý
mở cổng ngoài và bắt ép mẹ bạn phải mở cửa để họ
"kiểm tra hộ khẩu". Cả đám người sắc phục lẫn không
sắc phục cầm đèn pin rọi khắp nhà, từ phòng riêng cho đến
toa-lét.
Bạn trở về trong tình trạng sức khỏe suy kiệt, cần phải
đến bệnh viện thăm khám và điều trị nhưng luôn bị chính
quyền địa phương gây khó khăn. Bạn hỏi: "Nếu tôi chẳng
may bị bệnh nghiêm trọng cần phải đi cấp cứu nếu không
sẽ nguy hiểm đến tính mạng, mà bệnh viện lại nằm ở
phường khác, quận khác. Khi đó theo như luật của các ông thì
tôi vẫn phải làm đơn, báo cáo với các ông lên cấp phường,
rồi chờ các ông trình lên cấp quận sau đó lại tiếp tục
chờ các ông giải quyết rồi tôi mới được tự đi cứu
mạng tôi à, nhỡ lúc đó chết thì sao?". Và bạn sẽ nhận
được câu trả lời từ chính miệng ông phó chủ tịch UBND
phường rằng: "Đã là luật thì phải thi hành thôi, không
khác được." Tư gia của bạn liên tục bị công an chốt
chặn, canh gác, bao vây nhằm khủng bố tinh thần và ngăn chặn
quyền tự do đi lại của bạn. Không những thế, ban đêm họ
còn gây mất trật tự, ảnh hưởng đến giấc ngủ của gia
đình bạn cũng như những người hàng xóm xung quanh.
Mồng 5 tết, công an vào tận nhà "khuyến cáo" bạn không
nên đi đâu và lập tức kéo đến canh gác khiến cho khách
khứa, bạn bè của bạn tỏ ra hoang mang, sợ hãi.
Bạn đi thăm người quen, hãy chuẩn bị tinh thần bị công an
ập vào lôi đi bất cứ lúc nào rồi áp giải đến vài trụ
sở mà họ muốn rồi thẩm vấn hàng tiếng đồng hồ. Sau
cùng, bạn sẽ được "kỷ niệm" một giấy xử phạt trị
giá 1,5 triệu đồng với cái gọi là "vi phạm các quy định
về nghĩa vụ của người chấp hành án phạt quản chế".
Và đây là câu chuyện tôi muốn chia sẻ với bạn:
Tôi đã trải qua 4 năm tù giam bằng luật của "Nhà nước
CHXHCN VN" và trở về trong tình trạng sức khỏe tồi tệ.
Trước kia và cả bây giờ, tôi chưa bao giờ chấp nhận bản
án cũng như những thứ luật vô lý mà nhà cầm quyền áp đặt
cho tôi. Điều này đồng nghĩa với việc tôi sẽ đối mặt
với vô vàn khó khăn thậm chí phải chấp nhận cả những rủi
ro mà bản thân không thể lường trước được. Mẹ tôi vì
quá lo lắng đã khuyên tôi nên "làm đơn" để thông báo cho
họ việc sẽ đi khám bệnh ở Hà Nội. Bởi trước đó, bà
đã được công an "nhắc nhở" rằng trong trường hợp tôi
tự ý đi, nếu gặp "sự cố" giữa đường họ sẽ không
chịu trách nhiệm gì. Tôi đã…làm đơn, thông báo cho họ
đầy đủ các thông tin cần thiết mà họ yêu cầu. Và đây là
câu trả lời tôi nhận được: Vào lúc 23 giờ 30 phút ngày
3/10/2012, một toán công an (phường Đông Hải 1) đã xông vào
nhà tôi đòi "kiểm tra hộ khẩu", tức là chỉ vài tiếng
đồng hồ sau khi tôi đưa đơn. Họ ra "lệnh miệng" rằng
tôi không được đi đâu khỏi nhà. Toán công an này còn cho
biết đơn của tôi viết "Sai" vì không có từ "ĐƠN XIN"
và thiếu giòng chữ "CHXHCNVN độc lập, tự do, hạnh phúc".
Để được hưởng cái quyền đương nhiên là của mình, tôi
đã phải xoay sở, nghĩ đủ mọi cách để đến được bệnh
viện hòng không bị ngăn cản. Các bác sĩ bệnh viện Việt
Tiệp ( Hải Phòng) kết luận tôi chỉ bị viêm họng, không có
gì nguy hiểm trong khi tôi luôn bị sốt nhẹ và họ cũng không
giải thích được hiện tượng này. Bác sĩ chuyên khoa mắt
chẩn đoán tôi bị "phù đĩa thị" và "thoái hóa biểu mô
sắc tố". Ông cũng kê đơn thuốc cho tôi. Tuy nhiên, bệnh
tình không những không thuyên giảm mà còn thêm trầm trọng.
Tôi tìm đến một bác sĩ khác rất nổi tiếng và uy tín tại
Hà Nội. Bà chẩn đoán tôi bị " mỏi điều tiết" và "gai
thị bạc mầu phía thái dương". Theo phương pháp điều trị
của bà, tôi thấy bệnh đỡ hẳn. Nhưng chưa đầy hai tháng
sau, tôi bị đau lại. Nhiều lúc cảm giác như hai mắt muốn
vỡ tung, rất khó chịu. Lại thêm những cơn sốt nhẹ cứ dai
dẳng hết ngày này qua ngày khác. Tôi thực sự lo lắng. Tôi
cần phải vào Sài Gòn khám chữa bệnh. Và tôi lại lần thứ
hai làm đơn. Không phải tôi thỏa hiệp với thứ "luật vô
luật" kia mà vì không muốn họ lấy cớ tôi vắng nhà để
khủng bố tinh thần mẹ tôi. Hơn nữa, đi khám bệnh là quyền
đương nhiên bất cứ ai cũng được hưởng ( không phải xin
phép). Không một chính phủ hay nhà nước bình thường nào
muốn công dân của mình ốm yếu, bệnh tật. Với suy nghĩ như
thế, tôi chắc chắn họ để tôi đi. Tôi đã sai!
Ngày 19/2/2013: Tôi gửi <a
href="http://vietnamhumanrightsdefenders.wordpress.com/?attachment_id=2243"
target="_blank">đơn yêu cầu cho đi khám bệnh</a>.
Ngày 22/2: Tôi bị mệt, phải đi tiêm và truyền nước. Bác sĩ
yêu cầu điều trị những ngày tiếp theo.
Ngày 23/2: Công an bắt đầu canh gác. Việc điều trị do vậy
bị gián đoạn.
Ngày 24/2: Sáng : công an vào nhà đưa <a
href="http://vietnamhumanrightsdefenders.wordpress.com/?attachment_id=2246"
target="_blank">giấy triệu tập ngày 25/2</a> lên UB phường để
nghe "trả lời đơn yêu cầu đi khám bệnh".
Chiều: Do không thể đến phòng khám cũ, tôi phải chuyển tới
điều trị tại một phòng khám nhỏ ở gần nhà.) Huyết áp đo
được chưa đến 80/50. Trong khi tôi nằm truyền nước, công an
đứng ngoài canh cửa.
Ngày 25/2/2013: Trong lúc tôi đang nằm truyền nước, công an khu
vực đã vào tận nơi "kiểm tra" và anh ta gọi điện báo
cáo tình hình cho cấp trên.
Sáng 26/2: Tôi đi làm việc. Công an các cấp phường, quận,
thành phố đã thông báo việc họ đã nhận được đơn của
tôi và hứa sẽ giải quyết. Tôi yêu cầu họ phải trả lời
bằng văn bản theo đúng luật định. Bà Lã Thị Thu Thủy,
đại diện công an thành phố và ông Nguyễn Văn Kỳ, phó chủ
tịch UBND phường Đông Hải 1 đã hứa sẽ trả lời đơn bằng
văn bản.
10 giờ sáng ngày 28/2, công an phường vào đưa giấy triệu
tập, yêu cầu phải có mặt vào lúc 10 giờ 15 cùng ngày để
nghe họ chính thức trả lời đơn. Tôi yêu cầu họ dẫn chứng
luật nào cho phép công an được triệu tập công dân trước 15
phút ( thậm chí thời gian ra mở cổng và nghe họ trình bày
cũng …quá 15 phút ). Họ ra về và ít phút sau mang 1 giấy
triệu tập khác hẹn ngày hôm sau 1/3/2013 lên phường "làm
việc".
Ngày 1/3/3013: Tôi đi "làm việc" với "các cơ quan có thẩm
quyền" gồm những thành phần sau:
1. Nguyễn Văn Kỳ, phó chủ tịch UBND phường Đông Hải 1
2. Trung tá Lưu Văn Thi, phó trưởng công an phường Đông Hải 1.
3. Lã Thi Thu Thủy, đội trưởng phòng an ninh chính trị PA67,
công an thành phố Hải Phòng.
4. Đại úy Nguyễn Mạnh Tùng, đội trưởng cảnh sát thi hành
án Hình sự quận Hải An.
5. Trung tá Mạc Tư Khoa, đội trưởng phòng Thi hành án Hình sự
( không rõ thành phố hay quận vì không giới thiệu).
6. Đỗ ( hay Đinh gì đó) Văn Thuấn, trưởng công an phường
Đông Hải 1.
7. Một nam công an mặc thường phục không giới thiệu tên.
8. Một nữ công an quận mặc thường phục khác tên Nga.
Các "cơ quan có thẩm quyền" đã trả lời tôi bằng miệng
như sau: Không được đi, nếu cố tình sẽ bị bắt. Lý do để
họ ngăn cấm không cho tôi đi vì tôi là "đối tượng đặc
biệt"-nguyên văn lời Lã Thị Thu Thủy. Khi tôi yêu cầu họ
thực hiện lời hứa cũng như tuân thủ đúng pháp luật ( của
chính họ) là trả lời bằng văn bản. Đại úy Tùng trả lời:
"Chúng tôi trình bày rất rõ ràng, chị tự nhớ được, cần
gì văn bản".
Ông Lưu Văn Thi yêu cầu tôi phải thanh toán… món nợ 1,5
triệu đồng (tiền phạt…) Ông ta còn nói do hàng tháng tôi
không tự giác lên phường " trình diện và báo cáo về việc
chấp hành quy định quản chế", thậm chí còn xé giấy triệu
tập trước mặt công an nên từ tháng 4/2013 trở đi, cho dù tôi
có muốn lên phường cũng phải gọi điện "xin phép" trước
và đợi sự đồng ý của họ tôi mới được đi "trình
diện". Còn thì cứ chờ họ gửi giấy triệu tập đến nhà
rồi theo đó mà đi. Và không quên "khiển trách" tôi viết
đơn lại dám dùng từ "Đơn yêu cầu" thay vì "Đơn xin".
Tôi không muốn kể thêm về cuộc đối thoại giữa tôi và
những con người này. Nhưng tôi có nói với họ trước khi ra
về rằng: "Chính các người không cho tôi bất cứ một lý do
nào để tôi tôn trọng các người. Muốn được người khác
tôn trọng trước nhất hãy tự tôn trọng bản thân mình". Và
nhìn lên mười mấy tấm bằng khen "lực lượng anh
hùng…"treo trên tường, tôi bảo: "Không phải cứ treo mấy
tấm biển anh hùng kia là thành anh hùng ngay đâu, gỡ xuống đi
cho đỡ xấu hổ". Tôi đứng lên, xô ghế thật mạnh rồi
bước ra cửa. Cô công an tên Nga chạy theo: " Để em đưa chị
Nghiên về". Tôi miễn cưỡng cảm ơn rồi đi bộ về nhà.
Ngày 5/3, sau 12 ngày đêm họ mới bỏ chốt canh gác.
Khi tôi ngồi gõ những con chữ này, đôi mắt tôi vẫn vô cùng
đau nhức. Những cơn sốt nhẹ vẫn đeo bám và ôi chao, chỉ
mong một ngày được thoát khỏi những cơn đau đầu triền
miên, dai dẳng.
Cảm ơn các bạn đã kiên nhẫn nghe hết câu chuyện rời rạc
và tẻ nhạt của tôi. Và hãy cho tôi biết, bạn sẽ làm gì
để vẫn là một người tự do?
<i><strong> Phạm Thanh Nghiên, ngày 19/3/2013</strong></i>
<center>* * *</center>
<h2>WHAT WOULD YOU DO IN MY SITUATION?</h2>
Translated by <strong>Lê Anh Hùng</strong> (<strong><a
href="http://vietnamhumanrightsdefenders.wordpress.com/">Defend the
Defenders</a></strong>)
When I pose that question to you, I don't mean that I expect you or any
other Vietnamese to go through what I have experienced. It is simply that I
expect your sympathy. I believe that life will be much interesting and lively
when we assume ourselves in others' circumstances and think and feel by
their hearts. Those circumstances I suggest here may make you feel bad and
think that "Wow, its so unlucky." If so, just stop reading them. However,
I still want you to take part in this "funny test" in order to let me
understand you more. Just let me know your feelings so that we could come
close together. And below this are situations that you are likely to
encounter if you were I.
In just nearly 6 months after your release from prison, you received more
than ten summonses from the local authorities. Repeatedly, they came to your
home to annoy you with various reasons: checking registered residence,
questioning, or just paying a visit. These self-claimed people's police
would knock strongly on the door if you did not let them in. It was no
pleasure at all when they chose while you were away to terrify your
near-eighty mother time and time again. Even more, in late night and during
power cut, they opened your house gate arbitrarily and forced your mother to
open the door to let them "check registered residence." A whole pack,
uniformed or not, shone the torch all over the house, from private rooms to
toilets.
You went back from prison in exhaust; you needed to go to hospital for
treatment but the local authorities kept thwarting you. You asked: "If,
unfortunately, I had a severe disease which needs emergency aid or otherwise
I risked my life, whereas the hospital is located in other ward and other
district. According to "your laws," still I have to write a petition to
submit to you at the ward level, and wait for you to submit to the district
level and continue to wait until you reply, then I am permitted to save my
life myself. What happens if, unfortunately, I die then?" And you would
receive the answer from the mouth of the Vice-Chairman of People's
Committee of the Ward: "When it comes to laws, it must be enforced. No
other way!"
Your private house were always blocked, guarded and surrounded by the police
in order to terrify your mind and hinder your freedom to travel. Moreover,
they caused public tumult at night, affecting your family's as well as your
neighbours' sleep.
On 5th day of the Lunar New Year, the police came to your home to
"recommend" that you do not go anywhere and then guarded your house right
away, making your guests and friends anxious and scared.
When you paid a visit to one of your acquaintances, just braced yourself for
a sudden raid by the police. They then took you to several public buildings
at their fancy and questioned you for hours. After all, you would be
"granted" a fine worth 1.5 million VND for the so-called "breach of
regulations on obligations of persons under surveillance punishment."
And the story I want to share with you is as follows.
I have went through 4 years in prison under the laws of the "Socialist
Republic of Vietnam" and returned home in very poor health. Never have I
accepted the sentence as well as other illogical laws that the authorities
enforced on me. This means I will face so many difficulties, even accepting
those risks that I cannot anticipate. Too nervous, my mother advised me to
"write a petition" to inform them of my trip to Hanoi for medical
examination. Previously, she had been "reminded" by the police that if I
went on my own free will, they would bear no responsibilities in case I
experienced any "incidences" during the trip. Then I… wrote a petition,
informing them of every necessary details they required. And the answer was:
At 23h30 on 3<sup>rd</sup> October 2012, a group of policemen (Dong Hai 1
ward) rush to my house to "check registered residence", just several
hours after I submitted my petition. They gave me "oral command" that I
stay put at home. Besides, they told me that my petition was "wrong"
because there was no word "DON XIN" (a humble word asking for favours) as
well as no "Socialist Republic of Vietnam/Independence – Freedom –
Happiness" at the head of the petition letter.
To enjoy my apparent right, I had to manage by myself, taking into account
every possible ways to get to the hospital unthwarted. The doctors at the
Viet Tiep Hospital concluded that I only had a sore throat, with no risk at
all, whereas I frequently had a slight fever and they failed to give an
explanation on this as well. An ophthalmological doctor diagnosed that I had
acquired a papilloedema and degeneration of purpurogenous membrane. He also
gave me a prescription. My illness didn't ease up but got more severe,
however. I went to a very well-known and prestigious doctor in Hanoi. She
diagnosed that I had acquired an aesthenopia and "optic atrophy at
temple's side." Following her method of treatment, I felt my illness
easing up apparently. Nearly 2 months later, however, I felt the pain again.
Time and again, I felt my eyes were about to blow up, very uncomfortable.
Worse, accompanied with this was a slight fever that persisted from day to
day. I was really worried. I needed to go to Saigon for medical examination
and treatment.
Again, for the second time, I wrote a petition. It was not that I compromised
with that "lawless laws" but that I did not want them to take my absence
as a pretext to terrify my mother. Moreover, the right to medical services is
self-evident for anyone to enjoy (without permission). No normal government
or state would want their citizens to be ill or sick. With that in mind, I
was sure that they would let me go. I was wrong!
On 19 February 2013, I submitted <a
href="http://vietnamhumanrightsdefenders.wordpress.com/?attachment_id=2243"
target="_blank">my petition</a> to ask for permission to go for medical
examination.
On 22 February, I felt unwell and had to go to a clinic for tonic injection.
The doctor asked me to go on treatment the following days.
On 23 February, the police began guarding my house. The treatment was then
disrupted.
On 24 February: In the morning, the police came to my house to give me a <a
href="http://vietnamhumanrightsdefenders.wordpress.com/?attachment_id=2246"
target="_blank">summons</a> which required that I go to the headquarters of
the People's Committee of the Ward to hear "the answer for your
petition." In the afternoon, unable to go to the former clinic, I had to go
to a smaller one near my home. My blood pressure as checked here did not
reach 80/50 levels. While I was on bed for tonic injection, the police
guarded outside the room.
On 25 February 2013, while I was on bed for tonic injection, the policeman in
charge of my neighbourhood went right to the spot for "inspection" and
then called his superior to report the situation.
In the morning of 26 February, I went for working sessions with the local
authorities. The police at ward, district and municipal levels all informed
me that they had received my petition and promised to address it. I requested
that they reply in written form as stipulated by the laws. Both Mrs La Thi
Thu Thuy, representative of the Hai Phong Municipal Public Security, and Mr
Nguyen Van Ky, Vice-Chairman of the People's Committee of Dong Hai 1 Ward,
promised me to reply in written form.
At 10am on 28 February, the police of the ward came to my home to give me a
summons, requesting my presence at 10h15am the same day to hear their
official answer. I asked them to cite whatever legal stipulations which
authorizes the police to summon a citizen just before 15 minutes (the time to
open the gate and listen to their explanation alone already exceeds 15
minutes). They got back to their office and minutes later came back with
another summons, which requested me to go to the headquarters of the
People's Committee of the ward the next day "for a working session."
On 1 March 2013, I went for a "working session" with "authorized
agencies", which include:
1) Mr Nguyen Van Ky, Vice-Chairman of the People's Committee of Dong Hai 1
Ward;
2) Lieutenant Colonel Luu Van Thi, Deputy Head of Dong Hai 1 Ward Public
Security;
3) Mrs La Thi Thu Thuy, Team Head, Political Security Department (PA67), Hai
Phong Municipal Public Security;
4) Captain Nguyen Manh Tung, Head of Criminal Sentences Enforcement Team, Hai
An District Public Security, Hai Phong;
5) Lieutenant Colonel Mac Tu Khoa, Team Head, Criminal Sentences Enforcement
Department, Hai Phong Municipal Public Security;
6) Do (or Dinh) Van Thuan, Head of Dong Hai 1 Ward Public Security;
7) A policeman not in uniform and not introduced himself;
8) A policewoman from An Hai District Public Security, not in uniform, named
Nga.
These "authorized agents" orally replied me as follows: You are not
permitted to go (for medical examination); if you go deliberately, you will
be arrested. The justification for them to prohibit me was that I was a
"special target," quoting Mrs La Thi Thu Thuy's words verbatim. When I
asked them to deliver their promise and also to abide to (their own) laws by
replying me in written form, Captain Tung answered: "We have explained very
clearly, you can remember yourself. No need for written documents."
Mr Luu Van Thi asked me to pay… "the debt" (fine) worth 1.5 millions
VND. He also said that, because I did not go to the ward authorities to
"show up and report your observance of regulations of surveillance" every
month, even tore a summons before the police, so from this April 2013 on,
even if I want to go to the headquarters of the People's Committee of the
ward, I have to call to "ask for permission" in advance and wait for
their assent before "showing up". Otherwise, I just wait for their
summonses to arrive home and go as specified by the summonses. He did not
forget to "reprimand" me for daringly using the word "Don yeu cau"
(Letter of Request) instead of "Don xin" (letter asking for permission)
when writing the petition.
I don't want to tell more about the conversation between I and these
people. But I remembered telling them before going home that, "You do not
give me any reason to respect you. If you want others to respect you, respect
yourself first." Glancing up at certificates of credit (which state
"heroic forces…") hung on the wall, I said: "Hanging these
certificates of heroism doesn't turn you into heroes right away. Rather,
getting them down will make you feel ashamed less." Then I stood up,
pushing the chair aside forcefully and going to the door. The policewoman
named Nga rush towards me: "Let me take you home, sister Nghien." I
reluctantly expressed my gratitude and went home on foot. Until 5March 2013,
after 12 days guarding my house, they quit.
When I type these letters, my eyes are still awfully painful. Slight fevers
still follow me persistently, and how awfully I wish one day I could get rid
of these chronic, constant headaches!
Thank you so much for your patience in reading my incoherent and
uninteresting story. And, after all, just let me know: What will you do to
remain a free man?
<strong>Pham Thanh Nghien, 19 Mar, 2013.</strong>
***********************************
Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(https://danluan.org/tin-tuc/20130320/pham-thanh-nghien-neu-o-vi-tri-cua-toi-ban-se-lam-gi),
một số đường liên kết và hình ảnh có thể sai lệch. Mời
độc giả ghé thăm Dân Luận để xem bài viết hoàn chỉnh. Dân
Luận có thể bị chặn tường lửa ở Việt Nam, xin đọc
hướng dẫn cách vượt tường lửa tại đây
(http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).
Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét