Nguyễn Thanh Giang - Hoa Kỳ cần đền đáp quá khứ đau thương bằng hành động bảo vệ Việt Nam trước họa xâm lăng của Trung Quốc

Kính gửi Ban Biên tập Đài Tiếng nói Hoa Kỳ

Tôi là một trong những thính giả Việt Nam rất trân trọng
Đài Tiếng nói Hoa Kỳ và cũng đã vinh hạnh được đóng góp
cùng Quý Đài trong mấy chục năm qua với một số bài viết và
trả lời phỏng vấn.

Đất nước tôi giành được độc lập, thống nhất với cái
giá quá đắt so với nhiều nước khác trên thế giới. Tuy
nhiên ngày nay họa xâm lăng từ Trung Quốc lại đã xuất hiện.

Trước nguy cơ đó sự lên tiếng của Thượng nghị sỹ Jim Webb
thật cần thiết và vô cùng quý giá đối với chúng tôi.

Kính đề nghị Ban Biên tập đài VOA chuyển giúp hai bức thư
đính kèm đến ngài Jim Webb, đến Tổng thống B. Obama và bà
ngoại trưởng H. Clinton để bầy tỏ sự hoan nghênh nhiệt
liệt của chúng tôi.

Rất mong được quý vị quan tâm giúp đỡ.
Tôi xin chân thành cảm ơn

Hà Nội ngày 21 tháng 6 năm 2011
Nguyễn Thanh Giang

<center>***</center>

Kính gửi ngài Jim Webb – Thượng nghị sỹ Hoa Kỳ

Chúng tôi rất vui mừng đón nhận tin ông vừa chính thức <a
href="http://www.rfa.org/vietnamese/in_depth/jw-convers-secu-e-asia-pcific-vh-06132011181910.html">lên
án gay gắt hành động xâm lấn Biển Đông của Trung Quốc và
yêu cầu chính phủ Mỹ phải tỏ ra cứng rắn hơn với Trung
Quốc trong vấn đề này</a>.

Việc làm của ông sẽ được người dân Hoa Kỳ tán thưởng
và nhân dân Việt Nam hoan nghênh vì thấy được một đồng minh
hùng mạnh sẵn sàng sát cánh cùng mình đấu tranh bảo vệ
quyền lợi chính đáng trên vùng lãnh hải này.

Ông thật xứng đáng là thượng nghị sỹ của một quốc gia
không chỉ quan tâm đến dân chủ, nhân quyền, lẽ phải, công
lý ở Hoa Kỳ mà còn ở những nơi khác trên thế giới.

Tôi xin bầy tỏ lòng cảm phục, quý mến đối với ông.
Xin chúc ông dồi dào sức khỏe.

Hà Nội ngày 21 tháng 6 năm 2011

Dr. Nguyễn Thanh GiangSố nhà 6 – Tập thể Địa Vật lý Máy bay
Trung Văn – Từ Liêm – Hà Nội – Việt Nam
Email: thanhgiang36@yahoo.com

______________________________________________

Dr. Nguyen Thanh Giang
So nha 6 – Tap the Đia Vat ly May bay
Trung Van – Tu Liem – Hanoi – Viet Nam
Email: thanhgiang36@yahoo.com


Hanoi 21 June 2011

Honorable Senator Jim Webb,

We would like to express our deep gratitude toward your urging United States
government to condemn China's use of force in the South China Sea and to
take stronger action against China in this matter.

Your action is highly supported by the American and Vietnamese people as
well. Our people appreciate it because we would like to have powerful allies
standing beside us to fight for our apt claims in this offshore territory.

You are deserved to be a Senator of the great nation who always concerns on
protecting and promoting true values such as democracy, human rights, justice
and equality not only in the United States but also in other parts of the
world.

Once again, I would like to express my admiration and esteem to you.


Best Regards,

Dr. Nguyen Thanh Giang

<center><img src="http://danluan.org/files/u23/danluan01044.jpg" /></center>


<center>***</center>

Kính gửi: Ông Barak Obama – Tổng thống Hoa Kỳ
Đồng kính gửi: bà Hillary Clinton – Ngoại trưởng Hoa Kỳ

Thượng nghị sỹ Jim Webb vừa chính thức lên án gay gắt Trung
Quốc xâm lấn Biển Đông và yêu cầu chính phủ Mỹ cần cứng
rắn hơn với Trung Quốc trong vấn đề này.

Ông ấy thật xứng đáng là thượng nghị sỹ của một đất
nước không chỉ quan tâm đến quyền lợi của của nước Mỹ
mà còn đến lẽ phải, công lý, dân chủ, nhân quyền trên toàn
thế giới.

Tôi đề nghị Ông và Bà đặc biệt quan tâm đến những ý
kiến hết sức đáng trân trọng của ngài Jim Webb.

Thưa quý Ông và quý Bà

Hoa Kỳ và Việt Nam đã trải qua một quá khứ đau buồn rất
bất hợp lý cần nhanh chóng được khỏa lấp. Tôi tự hào đã
đóng góp đáng kể vào việc khỏa lấp đó bằng cách tích
cực vận động cho việc bình thường hóa quan hệ giữa hai
nước.

Tôi đã hân hạnh được gặp và thảo luận với nhiều quan
chức Hoa Kỳ: các Dân biểu: Loretta Sanchez, Edward R. Royce; ông G.
J. Rees – Chánh Văn phòng Hạ viện; bà S. W. O'Sullivan – cố
vấn cao cấp Bộ Ngoại giao; ông Đại sứ P. Peterson, ông phó
Đại sứ J.S. Boardman; các Tham tán Chính trị: J.L. Bruno, S.D.
Bellard, M.E. Knapper; các Bí thư Thứ hai: D.J. Young, B.W.Dalton, N.G.
Jensen, N.S. Zaring, C. Marchant … của tòa đại sứ Hoa Kỳ tại
Hà Nội.

Tôi cũng là thành viên của Viện Hàn lâm Khoa hoc Nữu Ước và
của Hội các nhà Địa Vật lý Thăm dò Hoa Kỳ. Tôi đã mời
các nhà Địa học Hoa Kỳ đầu tiên đến Hà Nội và đã đưa
một số nhà địa vật lý và nhà địa chất Việt Nam đi dự
các Hội thảo Khoa học ở Texas và Chicago ngay từ khi quan hệ
với Mỹ còn bị cấm đoán.

Tuy nhiên, tôi nghĩ, quá khứ đau buồn đó không nên chỉ
được khỏa lấp mà còn phải được đền bù một cách thoả
đáng bằng hành động bảo vệ thiết thực của Hoa Kỳ trước
họa xâm lăng của Trung Quốc đối với Việt Nam.

Một liên minh chặt chẽ giữa Hoa Kỳ với Việt Nam không chỉ
cần thiết đối với quyền lợi của hai nước chúng ta mà cho
cả nhân loại bởi vì những ai tỉnh táo đều có thể nhận
biết mầm mống bành trướng Đại Hán sẽ còn là nguy cơ lớn
hơn nhiều so với họa Đế quốc và Phát xít.

Sự hình thành liên minh đó là nguyện vọng của đại đa số
những người Việt Nam quan tâm đến vận mệnh đất nước. Nó
đang được đặt ra một cách khẩn thiết trước các nhà lãnh
đạo Việt Nam và quý Ông, quý Bà.

Trân trọng

Hà Nội ngày 21 tháng 6 năm 2011

Dr. Nguyễn Thanh Giang
Số nhà 6 – Tập thể Địa Vật lý Máy bay
Trung Văn – Từ Liêm – Hà Nội – Việt Nam
Email: thanhgiang36@yahoo.com
_____________________________________________________


Dr. Nguyen Thanh Giang
So nha 6 – Tap the Đia Vat ly May bay
Trung Van – Tu Liem – Hanoi – Viet Nam
Email: thanhgiang36@yahoo.com

Hanoi 21 June 2011

To: Honorable the United Sates President Barak Obama
To: Honorable the Secretary of States Hillary Clinton

The Senator Jim Webb's action of urging US Government to condemn China's
use of force in the South China Sea and to take a stronger action against
China in this matter, has deeply inspired us.

To me, he is honorably deserved to be a Senator of the great nation who
concerns on protecting and promoting true values such as democracy, human
rights, justice and equality not only in the United States but also in other
parts of the world.

I am writing this letter with the hope to persuade you to concern and support
the bill introduced by Senator Jim Webb.

Honorable President and the Secretary

In the past, The United States and Vietnam experienced irrational and
grievance past that need to be healed as soon as possible. For this reason, I
have proudly made contribution to the healing process through lobby
activities toward the normalization between the two nations.

Concerning these activities, I have had honors to meet and talk with
ex-members of United State Congress Mme Loretta Sanchez, Sir Edward R. Royce;
Staff Director and Chief Counselor of US House of Representatives, Sir G. J.
Rees; The US Ambassador Sir P. Peterson and Deputy Ambassador, Sir J.S.
Boardman; Senior Advisor of US Department of State, Mme S. W. O'Sullivan;
the Counselors for Political Affairs of USA Embassy: Sir J.L. Bruno, S.D. Sir
Bellard, M.E. Knapper, the Second Secretaries of USA Embassy: Sir D.J. Young,
Sir B.W.Dalton, Sir N.G. Jensen, Sir N.S. Zaring, Sir C. Marchant etc… In
these meeting, I always expressed my desire for a good relationship between
the two nations.

I have been also active member of the New York Academy of Science and the US
Society of Exploration of Geophysicists. I was the one who arranged the first
ever visit of the American Geoscientists to Hanoi and also organized a trips
for Vietnamese Geophysicists and Geologists to attend scientific workshops in
Texas and Chicago at the time the relation with the United States was
prohibited.

In my opinion, the grievance past should not only to be mended but also be
compensated properly by the essential actions of the United States to protect
Vietnam from the China threatening of invasion.

The tight alliance between the United States and Vietnam would be beneficial
to both of the two nations and to mankind as well because we all already know
that the Han expansionism potentially is much more dangerous than imperialism
and fascism.

The formulation of the alliance is the aspiration of the most Vietnamese
people who care about the fate of nation. The issue is being urgently set
forth to be addressed by Vietnamese leaders and you, honorable American
leaders for the time being.


Yours sincerely

Dr. Nguyen Thanh Giang

<center><img src="http://danluan.org/files/u23/danluan01045.jpg" /></center>
<center><img src="http://danluan.org/files/u23/danluan01046.jpg" /></center>

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(http://danluan.org/node/9135), một số đường liên kết và hình
ảnh có thể sai lệch. Mời độc giả ghé thăm Dân Luận để
xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận có thể bị chặn tường
lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng dẫn cách vượt tường lửa
tại đây (http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét