Trần Quang Đức - Vài lời về Khổng Tử và Học viện Khổng Tử

<div class="boxcenter500"><img
src="https://www.danluan.org/files/u5311/khong_tu.jpg" /><div
class="textholder">Tư tưởng của Khổng Tử bị nhiều chính thể
bẻ cong</div></div>

Hôm 27/12, Học viện Khổng Tử đã chính thức được thành
lập tại trường Đại học Hà Nội để "thúc đẩy việc
nghiên cứu, giảng dạy tiếng Trung Quốc, góp phần củng cố
và phát triển quan hệ Việt – Trung", theo lời vị Hiệu
trưởng.
Cá nhân tôi, tôi không ủng hộ việc này. Bởi như nhiều
người đã tìm hiểu, Học viện Khổng Tử không đơn thuần
nhằm "quảng bá tiếng Trung Quốc". Ở Âu Mỹ, các học
viện này đã có những hoạt động như đả phá Pháp Luân
Công, kỳ thị tín ngưỡng (Đại học McMaster, Canada), cổ
động sinh viên ủng hộ Trung Quốc trấn áp Tây Tạng (Đại
học Waterloo, Canada), không cho sinh viên bàn luận về vấn đề
Tây Tạng, hạn chế ngôn luận (Đại học Chicago, Mỹ)… Đó
cũng chính là nguyên nhân chính khiến một loạt các nước Âu
Mỹ tẩy chay học viện này.

Hiện nay, xét riêng số Học viện Khổng Tử đặt tại các
trường đại học trong khu vực, Hàn Quốc có 17 viện, Nhật
Bản có 13, Thái Lan có 12, Indonesia có 7, Philippines có 3, Singapore
có 2. Đây là lần đầu tiên, Học viện Khổng Tử đặt tại
Việt Nam. Mặc cho những phản ứng muôn hình muôn vẻ của
người Việt trong ngoài nước, đây là câu chuyện đã rồi, và
là câu chuyện trên bàn tròn của những người anh em cộng sản
hai nước. Việc thiết thực có thể làm hiện nay là theo dõi
sát sao động tĩnh của học viện này, và phản ứng kịp thời
khi nó có những hoạt động can thiệp nằm ngoài bổn phận.

Tuy nhiên, tôi muốn lưu ý mấy điểm dưới đây, hầu mong
những người phản đối Học viện Khổng Tử hiểu rõ hơn
mình đang phản đối thứ gì, tư tưởng gì.

<strong>Khổng Tử của đời thật và sau khi bị các chính thể
lợi dụng</strong>

Bản thân Khổng Tử là người chính trực, nghiêm túc, kiên trì
đến độ đáng thương, "biết đạo không thể thi hành mà
vẫn làm". Ông ta không được trọng dụng ngay khi còn sống.
Trong bối cảnh văn hóa suy đồi, chính trị băng hoại thời
Xuân Thu, tinh thần chấn hưng lễ nghĩa, quảng bá học thuật
của Khổng đã khiến ông nửa đời lang bạt các nước như
'con chó mất nhà' theo cách ví của Tư Mã Thiên.

Vào thời Hán, lần đầu tiên, đạo Khổng được trọng dụng.
Nhưng tư tưởng nguyên sơ của Khổng đã bị uốn bẻ theo
những cách thức khác nhau, trải qua các triều đại khác nhau.
Hán Nho khác Đường Nho, Tống Nho, Minh Nho... Tương tự, tư
tưởng Nho giáo trải qua các triều Lý, Trần, Hồ, Lê, Nguyễn
tại Việt Nam cũng không đồng nhất. Có thể đơn cử khái
niệm Tam tòng tứ đức, thứ chuẩn mực đạo đức đối với
phụ nữ này là do các nhà Nho Trung Quốc thời Tống Minh cổ
xúy. Bản thân Khổng Tử chưa một lần nói đến việc đàn bà
phụ nữ phải giữ trinh tiết. Vậy nên có thể nói, có một
Khổng Tử của đời thật, nhưng có nhiều Khổng Tử của các
chính thể lợi dụng. Tư tưởng của Khổng có nhiều điều
hay, cũng có nhiều hạn chế.

Nhưng trước khi hiểu rõ con người, tư tưởng Khổng thì
đừng vì phản đối Học viện Khổng Tử mà vội quy chụp tư
tưởng đó là thứ "bốc mùi", gọi Khổng Tử là
"thằng"!

Chính quyền Trung Quốc tiến hành cách mạng văn hóa vào những
năm 1966. Trong thời kỳ này, tư tưởng Khổng bị lên án gay
gắt. Tượng Khổng trong Khổng Miếu Sơn Đông bị dán lên dòng
chữ 'Thằng khốn nạn hàng đầu', rồi bị kéo đổ, đập
nát. Hồng vệ binh định đào mả Khổng, nhưng nhanh chóng bị
can ngăn.

Và giờ đây, khi nền chính trị, tư tưởng của Trung Cộng
không đủ sức hút đối với thế giới, càng không phải giá
trị phổ quát. Họ bám víu và giương chiêu bài quảng bá văn
hóa; họ dùng Khổng Tử làm công cụ chính trị. Bởi vậy
đừng nghĩ đơn giản rằng, Học viện Khổng Tử là nơi
truyền bá đạo Khổng. Trung Cộng không có tư cách đó.

<strong>Văn hóa Trung Hoa và chính quyền Trung Quốc</strong>

Không thể phủ nhận sức ảnh hưởng lan tỏa của văn hóa
Trung Hoa trong quá khứ đối với các nước láng giềng, đặc
biệt là Việt Nam, Hàn Quốc và Nhật Bản. Tạm không bàn đến
vấn đề bản quyền của các thành tố văn hóa tương đồng
giữa Trung – Hàn – Việt. Bằng vào những tư liệu hiện có,
có thể thấy các chính thể quân chủ Việt Nam đã từng chủ
động sử dụng Hán văn làm ngôn ngữ hành chính, thi cử, sáng
tác văn học, từng châm chước chế độ lễ nghi, áo mũ, phong
tục của các triều đại Trung Hoa; từng tự phụ là 'cõi văn
hiến không kém Trung Quốc'; và khi Trung Quốc bị cai trị bởi
những tộc người Mãn, Mông, lại tự nhận là quốc gia gìn
giữ văn minh Hoa Hạ chính thống. Bất kỳ thứ văn hóa ngoại
lai nào khi được du nhập vào dị vực đều bị bản địa
hóa, bởi vậy khi văn hóa Hán đã hòa vào văn hóa Việt, trở
thành một phần của văn hóa Việt thì đừng vì ghét Trung
Cộng mà quay lại cầm dao tự xẻo thịt mình!

Sau Cách mạng văn hóa, văn hóa Trung Quốc đã xuống dốc. Trí
thức Trung Quốc đương đại lưu truyền câu nói "sau Tống
không còn Trung Quốc, sau Minh không còn Hoa Hạ, sau Mãn không còn
Hán tộc, sau Cách mạng văn hóa không còn đạo đức". Và
trong mắt tôi, văn hóa Trung Quốc đương đại là một sản
phẩm què quặt. Bởi vậy, hãy nhìn nhận cho rõ thứ văn hóa
Trung Cộng quảng bá là văn hóa gì, tư tưởng gì, đừng tóm
tất cả mọi thứ vào một khái niệm đơn nhất là 'văn hóa
Tàu'!

<strong>Tiếng phổ thông Trung Quốc và ngữ văn Hán Nôm</strong>

<div class="boxright200"><div class="simplequote"><div class="quotebody">Khi
phản đối Học viện Khổng Tử thì đừng bài xích văn tự
Hán Nôm, đừng coi nó là thứ chữ lạ, và đừng nâng cao quan
điểm rằng, một ngàn năm Bắc thuộc mới sắp bắt đầu,
Việt Nam sẽ quay trở lại dùng chữ Hán.</div><br
class="quoteclear"></div></div>

Hiển nhiên, nội dung quảng bá của Học viện Khổng Tử là
tiếng phổ thông Trung Quốc, tức thứ ngôn ngữ sống, lấy
ngữ âm phương Bắc làm chuẩn, sử dụng bộ văn tự đã
được giản lược sau năm 1949. Còn ngữ văn Hán Nôm là một
thứ ngôn ngữ chết (tử ngữ), được người Việt Nam sử
dụng để ghi chép, thi cử v.v. trước thế kỷ 20.

Chữ Hán được sử dụng tại Việt Nam ngót 2000 năm. Trong quá
trình du nhập, truyền bá, cho đến ngày hôm nay, người Việt
có một hệ thống cách đọc chữ Hán riêng biệt (thiên địa,
nhật nguyệt v.v. thay vì /tian di/, /ri yue/). Nhiều chữ Hán
được người Việt viết theo lối riêng, có những kết cấu,
hình thể riêng, tương tự như trường hợp chữ Hán của Nhật
Bản. Vào khoảng thời Lý Trần, người Việt mượn cách đọc
của chữ Hán để ghi âm tiếng Việt, tạo ra một hệ thống
chữ mới gọi là chữ Nôm. Về ngữ pháp, người Việt cũng
như người Trung, Hàn, Nhật trước đây sử dụng ngữ pháp Hán
văn cổ đại (một thứ tử ngữ, gọi là văn ngôn), mà không
dùng lối nói khẩu ngữ đương đại. Văn tự Hán Nôm được
diên dụng tại miền Bắc đến năm 1956 trước khi Việt Nam Dân
chủ Cộng hòa tiến hành cải cách giáo dục, và tại miền Nam
đến năm 1975 trước khi Việt Nam Cộng hòa diệt quốc.

Học tiếng Trung hiện đại chắc chắn không thể đọc hiểu
hoành phi, câu đối, sách vở do người Việt trước thời
Nguyễn viết. Còn trong bối cảnh hiện đại, nếu học một
lượng chữ Hán Nôm cơ bản, có thể hiểu sâu hơn về tiếng
Việt. Bởi vậy, khi phản đối Học viện Khổng Tử thì đừng
bài xích văn tự Hán Nôm, đừng coi nó là thứ chữ lạ, và
đừng nâng cao quan điểm rằng, một ngàn năm Bắc thuộc mới
sắp bắt đầu, Việt Nam sẽ quay trở lại dùng chữ Hán. Cần
phải hiểu rõ, chữ Hán là chữ Hán nào. Chữ Hán của người
Việt hay chữ Hán của Trung Cộng.

Việc thoát Trung là thoát ở sự lệ thuộc chính trị, kinh tế,
ở những thứ văn hóa thô bỉ, quê mùa tập nhiễm từ Trung
Quốc đương đại, chứ không phải tẩy chay bất kỳ nét văn
hóa hay đẹp nào chỉ cần biết nó có nguồn gốc Tàu!

*****

Bài viết thể hiện quan điểm riêng của tác giả, người
viết cuốn sách khảo cứu Ngàn năm áo mũ (2013).

Chú thích ảnh Khổng Tử (từ trên xuống dưới, trái qua
phải): 1. Hình tượng Khổng Tử của Trung Quốc thời Minh. 2.
Hình tượng Khổng Tử của Việt Nam thời Lê. 3. Hình tượng
Khổng Tử của Hàn Quốc thời Joseon. 4. Hình tượng Khổng Tử
của Nhật Bản thời Edo. 5. Hình tượng Khổng Tử của Việt
Nam Cộng hòa đặt tại Miếu Khổng Thánh (chụp năm 1969), nay
là đền Hùng trong Thảo cầm viên, Sài Gòn. Pho tượng đã bị
di dời. 6. Tượng Khổng Tử tại Khổng Miếu Sơn Đông bị dán
lên dòng chữ Thằng khốn nạn hàng đầu, trong thời Cách mạng
Văn hóa (1966 - 1976). 7. Tượng Khổng Tử đặt tại Thiên An môn
năm 2011, bị di dời chỉ sau 100 ngày. 8. Biếm họa chân dung
Khổng Tử sau khi chính quyền Trung Quốc dựng lên Học viện
Khổng Tử.



***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(https://www.danluan.org/tin-tuc/20141231/tran-quang-duc-vai-loi-ve-khong-tu-va-hoc-vien-khong-tu),
một số đường liên kết và hình ảnh có thể sai lệch. Mời
độc giả ghé thăm Dân Luận để xem bài viết hoàn chỉnh. Dân
Luận có thể bị chặn tường lửa ở Việt Nam, xin đọc
hướng dẫn cách vượt tường lửa tại đây
(http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét