Pages

Mr. Đỗ - Ý anh Tư là sao?

<center><img
src="http://www.thanhnien.com.vn/Pictures201211/Hoang%20Nam/05/chu-tich-nuoc.jpg;pvb79e03d78f065cdd"
/></center>

<h2>Chủ tịch nước Trương Tấn Sang: Phê bình đúng thì không
nên né tránh</h2>

<a
href="http://www.thanhnien.com.vn/pages/20121112/chu-tich-nuoc-truong-tan-sang-phe-binh-dung-thi-khong-nen-ne-tranh.aspx">Ngày
11.11.2012</a>: "<em>Chủ tịch nước nhìn nhận: 'Trong năm nay cũng
như năm tới, tình hình kinh tế vẫn còn gặp khó khăn, một
mặt do sự yếu kém của bản thân nền kinh tế đất nước,
của khả năng lãnh đạo quản lý và điều hành, một mặt do
tình hình kinh tế thế giới. Công cuộc xây dựng đất nước,
xây dựng Đảng và chính quyền không chỉ có Bộ Chính trị,
không chỉ có BCH T.Ư mà phải là toàn Đảng, toàn dân, toàn
quân. Tất nhiên, người chịu trách nhiệm lớn nhất, cao nhất
và nặng nề nhất là chúng tôi'.</em>

Chủ tịch nước nói thêm: <em>'Đối với những việc chưa làm
được, Đảng và nhân dân phê bình thì phải nghiêm túc sửa
chữa, không nên né tránh. Chúng tôi mong mỏi bà con cống hiến
thêm sức mạnh và trí tuệ, đưa ra những sáng kiến để cùng
chung sức xây dựng đất nước phát triển'.</em>"

<a
href="http://vietnamnet.vn/vn/chinh-tri/93052/chu-tich-nuoc--so-tru-um-thi-dat-nuoc-ra-sao-.html">Ngày
17.10.2012</a>, Chủ tịch Sang cũng nói: "<em>Chúng tôi hiểu tình
hình trù úm người tố cáo là rất ghê gớm. Nhưng vì sợ bị
trù úm mà chúng ta không tố cáo thì đất nước này sẽ thế
nào? Người ta có thể trú úm một người, một nhóm người
nhưng không thể trù úm cả dân tộc này</em>".

Trước đó, <a
href="http://www.bbc.co.uk/vietnamese/vietnam/2012/10/121017_truongtansang_voters.shtml">ngày
17.10.2012</a>, Chủ tịch Sang lại nói: "em>Chỉ có cân nhắc tình
hình hiện nay, cân nhắc lợi hại thì quyết nghị là không thi
hành kỷ luật. Như vậy không có nghĩa là Bộ Chính trị không
có lỗi, không phải là cá nhân đồng chí 'X' không có
lỗi.</em>"

Tức là sao hả anh Tư?

_____________________________

<h2>Nguyễn Hưng Quốc - Kiểm duyệt ở Việt Nam và Trung
Quốc</h2>

Ai cũng biết, về vấn đề ngôn luận, Việt Nam và Trung Quốc
có rất nhiều điểm giống nhau. Thứ nhất, đó là hai trong
bốn năm quốc gia hiện nay vẫn cấm việc tư nhân hóa truyền
thông: Tất cả các phương tiện truyền thông, từ báo in đến
báo nói (radio), báo hình (ti vi) và báo mạng đều nằm trong tay
nhà nước. Thứ hai, trừ Bắc Hàn, đó là hai quốc gia có chế
độ kiểm duyệt khắc nghiệt nhất trên thế giới hiện nay.
Hệ thống kiểm duyệt của họ được tổ chức rất chặt
chẽ, bao gồm nhiều cấp và bao quát nhiều phạm vi. Hình phạt
của họ dành cho những kẻ vi phạm cũng rất nặng nề.

Tuy nhiên, về kiểm duyệt, giữa Việt Nam và Trung Quốc vẫn có
một số khác biệt quan trọng. Ở đây, tôi chỉ lưu ý đến
một khía cạnh: nội dung.

Trong bài "Tôi và người kiểm duyệt tôi" (Me and My Censor)
đăng trên tờ Foreign Policy số ra ngày 26 tháng 10, Eveline Chao
kể về những cách thức kiểm duyệt vừa gắt gao vừa lạ
lùng ở Trung Quốc. Có vô số điều cấm kỵ đối với người
cầm bút cũng như người làm báo, kể cả báo bằng tiếng Anh,
chủ yếu cho người ngoại quốc.

Trong số các cấm kỵ ấy, có ba điều quan trọng nhất, được
tổng kết thành công thức: "Ba T", bao gồm: Taiwan (Đài Loan),
Tibet và Thiên An Môn.

Đó là ba chữ cấm. <a
href="http://www.foreignpolicy.com/articles/2012/10/26/me_and_my_censor?page=0,3">Không
được nhắc</a>. Nếu phải nhắc, không nhắc không được,
phải nhấn mạnh đến các quan điểm của đảng. Ví dụ, nhắc
đến Đài Loan như một trong các thị trường hải ngoại
(overseas market) thì được, nhưng dùng chữ "thị trường
ngoại quốc" (foreign market) thì lại không được vì chính
phủ Trung Quốc không xem Đài Loan như một nước mà chỉ xem
như một tỉnh lẻ ở ngoài. Không được viết "tình hình sau
vụ Thiên An Môn" mà phải viết "tình hình sau tháng 6 năm
1989". Cũng vậy, không được viết "thời Cách mạng văn
hóa" mà chỉ được viết "vào cuối thập niên 1960 và đầu
thập niên 1970". Vân vân.

Các nhà báo bị dặn dò tránh các chữ ấy. Trên internet, chính
quyền Trung Quốc cũng đựng tường lửa tất cả các chữ ấy.

Chúng bị xem là những chữ "nhạy cảm". Chúng gợi lại
những hiện thực mà chính quyền Trung Quốc không muốn dân
chúng biết hoặc nhớ. Họ muốn những ấn tượng xấu xí và
xấu xa liên quan đến vụ trấn áp ở Thiên An Môn chìm vào
quên lãng. Họ muốn các cuộc phản kháng của dân Tây Tạng
không lọt vào tai hay vào mắt bất cứ người nào ở Trung
Quốc. Và muốn Đài Loan chỉ là một hòn đảo nhỏ thuộc chủ
quyền của Trung Quốc.

Ở Việt Nam, cũng có những chữ bị cấm như vậy.

Chỉ xin nhắc lại vài chữ:

Trước hết, chữ "Trung Quốc", trong rất nhiều trường
hợp, cũng là một chữ bị cấm. Nói đến quan hệ tốt đẹp,
môi hở răng lạnh giữa Việt Nam và Trung Quốc thì được.
Nhưng tàu hải giám Trung Quốc đánh chìm tàu đánh cá Việt Nam,
bắt ngư dân Việt Nam rồi đòi tiền chuộc thì lại không
được dùng chữ "Trung Quốc". Phải nói là… tàu lạ.

Chữ "biểu tình" cũng là một chữ cấm. Dân chúng xuống
đường biểu tình chống Trung Quốc thì phải được gọi là
các cuộc "tụ tập tự phát". Còn dân chúng biểu tình phản
đối các chính sách cướp đoạt đất đai thì phải được
gọi là "khiếu kiện".

Nhưng buồn cười nhất là mới đây, ngay chính cái tên cúng
cơm của <a
href="http://www.nguoi-viet.com/absolutenm2/templates/viewarticlesNVO.aspx?articleid=156924&zoneid=7#.UIyQDIVJNT4">đương
kim Thủ tướng Việt Nam</a> cũng bị xem là một chữ cấm. Vị
Thủ tướng ấy, khi đứng trước diễn đàn, nói năng huyên
thuyên về đạo đức, về sự trong sạch, về quyết tâm chống
tham nhũng thì là Nguyễn Tấn Dũng. Nhưng khi vị Thủ tướng
ấy bị mang ra phê bình về tội tham nhũng, bao che tham nhũng và
bất lực để cho tham nhũng hoành hành, phá nát nền kinh tế
quốc gia thì lại phải là "một đồng chí" hoặc là
"đồng chí X" (nhà báo Ngô Nhân Dụng, trên tờ Người Việt
ở California, đọc là "đồng chí Ếch').

So sánh những từ bị cấm ở Trung Quốc và ở Việt Nam, chúng
ta thấy gì?

Hầu hết những chữ bị cấm ở Trung Quốc đều liên quan
đến tội ác của họ. Tây Tạng là một tội ác: tội cướp
nước và tội diệt chủng. Thiên An Môn cũng là một tội ác:
tội độc tài và tội trấn áp quần chúng. Cách mạng văn hóa
cũng vậy. Cũng là một tội ác: tội đàn áp và tội sùng bái
lãnh tụ một cách bệnh hoạn. Một phần, đó là những vết
nhơ mà người ta không muốn nhắc đến. Phần khác, chúng có
thể châm ngòi cho các cuộc phản đối và phản kháng kế
tiếp, điều mà chính quyền không muốn.

Với Đài Loan, việc cấm kỵ cũng là điều dễ hiểu. Từ lâu,
Trung Quốc luôn luôn khẳng định đó là một phần lãnh thổ
của họ. Họ không bao giờ nhìn nhận Đài Loan là một quốc
gia độc lập.

Những từ mà Trung Quốc xem là nhạy cảm có thể giải thích
được.

Nhưng không ai có thể giải thích một cách thỏa đáng phần
lớn các từ bị xem là cấm kỵ ở Việt Nam.

Tránh chữ "biểu tình". Ừ, thôi thì cũng được.

Nhưng biến "tàu Trung Quốc" thành "tàu lạ" thì, như hầu
hết các blogger trong và ngoài nước, đã bình luận, không có
cách giải thích nào ngoài một chữ: Hèn.

Còn "đồng chí Nguyễn Tấn Dũng" biến thành "đồng chí
X" hay "đồng chí Ếch" thì sao?

Chịu!

Nguyễn Hưng Quốc
<a
href="http://www.voatiengviet.com/content/kiem-duyet-o-vietnam-va-trung-quoc/1544139.html">Theo
VoA Blog</a>

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(https://danluan.org/tin-tuc/20121113/mr-do-y-anh-tu-la-sao), một số
đường liên kết và hình ảnh có thể sai lệch. Mời độc
giả ghé thăm Dân Luận để xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận
có thể bị chặn tường lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng
dẫn cách vượt tường lửa tại đây
(http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét