[video:http://www.youtube.com/watch?v=lTA5rdz51XI]
http://www.youtube.com/watch?v=lTA5rdz51XI
Tháng 2-1832 ở tuổi 23, ông Abraham Lincoln bắt đầu sự nghiệp
chính trị khi trở thành nghị viên Viện Lập Pháp Illinois,
nghị sĩ một nhiệm kỳ ở Hạ Nghị Viện Hoa Kỳ vào thập
niên 1840. Được Đảng Cộng Hòa đề cử tranh chức nghị sĩ
tại Thượng Viện, ngày 16-06-1858, ông Lincoln đọc bài diễn
văn hùng tráng <em>"Một Nhà Tự Chia Rẽ – House Divided
Speech"</em>
<div class="special_quote"><em>"….Một nhà tự chia rẽ thì nhà
ấy không thể đứng vững." Tôi tin rằng chính quyền này
không thể tồn tại trong tình trạng một nửa đất nước nô
lệ, một nửa đất nước tự do. Tôi không mong chờ chính
quyền liên bang bị giải thể -- tôi không mong chờ ngôi nhà
bị sụp đổ -- nhưng tôi thực sự trông mong quốc gia này sẽ
không còn bị chia rẽ. Đất nước của chúng ta sẽ quy về
một mối như thế này, hay là một mối hoàn toàn khác. Hoặc
là những người chống nô lệ sẽ kìm hãm được tệ nạn làm
nô lệ, và khiến công chúng tin rằng cuối cùng chế độ nô
lệ sẽ không còn tồn tại; hoặc là những người ủng hộ nô
lệ sẽ phát triển và biến sự thể này thành hợp pháp tại
mọi tiểu bang, mới cũng như cũ - - tại miền Bắc cũng như
tại miền Nam."</em> (*)
<em>"A house divided against itself cannot stand." I believe this government
cannot endure permanently half slave and half free. I do not expect the Union
to be dissolved -- I do not expect the house to fall -- but I do expect it
will cease to be divided. It will become all one thing, or all the other.
Either the opponents of slavery will arrest the further spread of it, and
place it where the public mind shall rest in the belief that it is in the
course of ultimate extinction; or its advocates will push it forward, till it
shall become alike lawful in all the States, old as well as new -- North as
well as South."</em> (House Divided Speech - June 16, 1858)</div>
<center><img src="/files/u23/lc1.jpg" width="500" height="250" alt="lc1.jpg"
/></center>
Bài diễn văn đã đưa ra một hình ảnh sinh động, khiến mọi
người phải liên tưởng đến hiểm họa đất nước bị phân
hóa vì những bất đồng về chế độ nô lệ. Đây cũng là
lời hiệu triệu tập hợp các thành viên Đảng Cộng Hòa khắp
miền Bắc của Abraham Lincoln. Tuy lần ấy không được bầu
chọn vào Thượng Viện Hoa Kỳ, nhưng khả năng hùng biện đã
giúp ông Lincoln nhanh chóng nổi tiếng trên chính trường. Và
cũng từ ngày đó, tư tưởng giải phóng nô lệ và thống nhất
đất nước đã trở thành mục tiêu của đời ông. Là tổng
thống thứ mười sáu của Hoa Kỳ, ông nghĩ đến việc bãi bỏ
nô lệ, chấm dứt nội chiến. Ngày 22-9-1862 bản Tuyên Ngôn
Giải Phóng - The Emancipation Proclamation" được công bố và có
hiệu lực từ ngày 1-1-1863. Sau đó thông qua việc bầu chọn
của Hạ Viện, ông đã ký duyệt <em>"Tu Chính Án Thứ 13 - The
Thirteenth Amendment"</em> công bố việc sử dụng nô lệ là bất
hợp pháp trên toàn lãnh thổ Hoa Kỳ, có hiệu lực từ ngày
6-12-1865.
Bộ phim <em>"Lincoln 2012 - Tổng Thống Lincoln"</em> do đạo
diễn lừng danh Steven Spiedberg dàn dựng, tài tử thượng thặng
Daniel Day-Lewis đóng vai Tổng Thống Abraham Lincoln, Sally Field
đóng vai đệ nhất phu nhân Mary Todd Lincoln. Kịch bản được
Tony Kushner viết, dựa trên quyển sách của Doris Kearns Goodwin:
<em>"Team of Rivals: The Political Genius of Abraham Lincoln."</em> Nội
dung của <em><em>"Lincoln - 2012"</em></em> tập trung vào những
tháng cuối cùng trong cuộc đời của Tổng Thống Lincoln, về
sự kết thúc nô lệ và cuộc Nội Chiến. Với ngân qũy giới
hạn từ $50 triệu đến $65 triệu mỹ kim, dưới nhãn hiệu
phát hành của Touchstone Disney hãng phim DreamWorks cho trình chiếu
<em>"Lincoln"</em> ở Hoa Kỳ, và hãng phim 20th Century Fox sẽ
chịu trách nhiệm phát hành tại Vương Quốc Anh. Đạo diễn
Spiedberg cho biết: Chế độ nô lệ vĩnh viễn kết thúc, rất
gần gũi với việc Hạ Viện bỏ phiếu chấp thuận Tu Chính Án
Thứ 13. Ông chú tâm đến điều này, vì thế muốn tái hiện
trên màn bạc hình ảnh Abraham Lincoln - một trong số những
tổng thống kiệt xuất nhất của lịch sử Hoa Kỳ - đã để
lại tư tưởng và quan điểm chính trị về tự do-công bình-
hiệp nhất không chỉ cho nước Mỹ, mà cho cả thế giới.
<center><img src="/files/u23/lc2.jpg" width="500" height="266" alt="lc2.jpg"
/></center>
Trên màn bạc hiện ra hình ảnh vợ chồng nhà Jollys từ Missouri
đến Washington D.C., trình bày với Tổng Thống Lincoln một
khiếu nại nhỏ của họ. Thật không thể tưởng tượng
được trong bối cảnh khốc liệt của cuộc Nội Chiến, Tổng
Thống Lincoln lại có chính sách mở cửa Nhà Trắng để lắng
nghe nguyện vọng của dân chúng, khác hẳn với ý thức bảo
mật và phòng vệ ở thế giới ngày nay. Trong suốt câu chuyện
Tổng Thống Lincoln hỏi: Họ cảm nhận như thế nào, nếu chế
độ nô lệ chấm dứt. Phản ứng của gia đình Jollys là: Họ
sợ một khi người da đen được tự do sẽ chiếm hết công
việc của họ, nhưng nếu giải phóng nô lệ mà chấm dứt
chiến tranh sớm hơn, họ đồng ý. Khi gia đình Jollys ra về,
Ngoại Trưởng William H.Seward (David Strathairn) nói với Tổng
Thống Lincoln rằng: <em>"Thế nhé, ngài đã nghe tiếng nói của
nhân dân. There you have the voice of the people."</em> Mở đầu
<em>"Lincoln -2012"</em> nhà biên kịch nổi tiếng Tony Krushner
hư cấu hai nhân vật của gia đình Jollys, mở đường cho cuộc
đấu tranh gian khổ nhưng vô cùng quyết liệt và thành tín của
Tổng Thống Abraham Lincoln, khi phải đối phó với những người
đầy uy quyền trong nội các của ông, trên con đường chấm
dứt nội chiến và bãi bỏ chế độ nô lệ.
Có rất nhiều tác phẩm văn học, nghệ thuật nói về vị
Tổng Thống thứ mười sáu của Hoa Kỳ. Có rất nhiều tài tử
đóng vai Abraham Lincoln, mỗi người một phong cách đều đã
thể hiện được nhân dáng và đặc tích của vị Tổng Thống
cự phách này. Là tài tử hai lần đoạt giải Oscar trong các
bộ phim <em>"My Left Foot-1990"</em> và <em>"There Will Be
Blood-2008,"</em> việc xuất hiện tại phim trường hay ngoại
cảnh để thực hiện các vai diễn không làm khó được Daniel
Day-Lewis. Điều khó khăn lớn nhất đối với siêu sao điện
ảnh Hollywood Day-Lewis là không dễ tìm hiểu cuộc đời của
Tổng Thống Abraham Lincoln - một người đã được huyền thoại
hóa (mythologized) - vì thế cũng không dễ chạm đến phần cốt
lõi tinh túy trong con người thật của ông…Nhưng hãy cứ xem
Daniel Day-Lewis ngồi giữa buổi họp với nội các, cưỡi ngựa
đi thăm chiến trường ảm đạm, hay trầm tư giữa đêm về
sáng trong căn phòng tịch mịch…, bạn sẽ tự đánh giá
Day-Lewis có tuyệt vời trong vai diễn Lincoln của anh hay không?
Riêng tôi đã xem tài tử Colin Firth đóng vai ngài Albert cà lăm
trong <em>"The King's Speech - Tiếng Nói của Quốc Vương,"</em>
đã xem nữ tài tử Meryl Streep đóng vai <em>"Bà Đầm Thép - The
Iron Lady,"</em> và bây giờ được xem Daniel Day-Lewis trầm tĩnh,
cương nghị trong vai <em>"Tổng Thống Lincoln,"</em> tôi thật
sự ngưỡng mộ tài năng siêu việt của các tài tử, và đánh
giá rằng tài tử Daniel Day-Lewis rất tuyệt vời, khi hóa thân
là Tổng Thống Abraham Lincoln.
<center><img src="/files/u23/lc3.jpg" width="500" height="350" alt="lc3.jpg"
/></center>
Hiệp Chủng Quốc Hoa Kỳ được mệnh danh là cường quốc số
một trên thế giới, nhờ nguồn tài nguyên của Mỹ Quốc phong
phú, nhờ công nghệ khoa học kỹ thuật tiên tiến, nhờ dân
chúng hiểu biết, cấp tiến và cởi mở…v.v…Nhưng trên hết
mọi sự đó là tinh thần đoàn kết xây dựng đất nước để
một <em>"chính quyền của dân, do dân, và vì dân sẽ không
biến mất trên trái đất này - government of the people, by the
people, for the people, shall not perish from the earth."</em> Như
những lời cuối cùng trong bài diễn văn <em>"The Gettysburg
Address"</em> mà Tổng Thống Abraham Lincoln đọc tại Nghĩa Trang
Quân Đội Quốc Gia ở Gettyburg, Pennsylvania ngày 23-9-1863, sau khi
diễn ra trận đánh Gettysburg. Từ phim nhìn vào hoàn cảnh thực
tế của xã hội Hoa Kỳ hiện nay, người Mỹ vừa trải qua
cuộc bầu cử gay go giữa đương kim Tổng Thống Barak Obama và
ứng cử viên Đảng Cộng Hòa Mitt Romney. Kết quả sau ngày bầu
cử thứ Ba 6-11, cư dân Mỹ và công chúng toàn thế giới
được nghe cả hai bài diễn văn độc đáo của người thất
cử và người đắc cử. Trong diễn văn chấp nhận thất bại,
cựu Thống Đốc Massachussetts đã nói những lời vô cùng tao
nhã:
<div class="special_quote">"…. I have just called President Obama to
congratulate him on his victory. His supporters and his campaign also deserve
congratulations. I wish all of them well, but particularly the president, the
first lady, and their daughters. This is a time of great challenges for
America, and I pray that the president will be successful in guiding our
nation."
...........................
"I so wish that I had been able to fulfill your hopes to lead the country
in a different direction, but the nation chose another leader, and so Ann and
I join with you to earnestly pray for him and for this great nation. Thank
you and God bless America. You guys are the best. Thank you so much. Thank
you. Thanks, guys."
<em>"….Tôi vừa gọi điện thoại cho Tổng Thống Obama để
chúc mừng ông ấy. Những người ủng hộ tổng thống và đội
tranh cử của ông cũng đáng được chúc mừng. Tôi cầu chúc
họ được bình an, đặc biệt là cầu chúc tổng thống, đệ
nhất phu nhân và các tiểu thư. Đây là thời điểm đầy thử
thách của nước Mỹ, và tôi nguyện chúc tổng thống sẽ thành
công trong việc hướng dẫn đất nước của chúng ta.</em>
.........................
<em>"…Tôi thật ước mong tôi có thể đáp ứng hy vọng của
qúy vị, lãnh đạo đất nước theo đường hướng riêng biệt,
nhưng đất nước đã chọn người lãnh đạo khác, vì thế Ann
và tôi sẽ cùng với qúy vị cầu chúc những điều tốt đẹp
cho ông ấy và cho đất nước vĩ đại này…"</em> (*)</div>
<center><img src="/files/u23/lc4.jpg" width="500" height="280" alt="lc4.jpg"
/></center>
Bài diễn văn đắc cử của Tổng Thống Obama cũng không kém
phần thanh lịch:
<div class="special_quote">"…Whether you pounded the pavement or picked
up the phone...,whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made
your voice heard and you made a difference. I just spoke with Governor Romney
and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.
"We may have battled fiercely, but it's only because we love this country
deeply and we care so strongly about its future. From George to Lenore to
their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through
public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight.
"In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney
to talk about where we can work together to move this country forward."
<em>"…Cho dẫu qúy vị chạy ầm ầm trên vỉa hè hay gọi
điện thoại…cho dẫu qúy vị chọn giơ khẩu hiệu ủng hộ
Obama hay Romney, thì khi qúy vị chọn một cách khác, tiếng nói
của qúy vị vẫn được lắng nghe. Tôi vừa mới nói chuyện
với Thống Đốc Romney, để chúc mừng thống đốc và ông Paul
Ryan về chiến dịch cam go mà các ông ấy đã thực hiện."</em>
<em>"Chúng tôi đã đấu tranh khốc liệt, nhưng chỉ vì chúng
tôi vô cùng yêu qúy đất nước này. Và chúng tôi thật sự
quan tâm đến tương lai của tổ quốc. Từ George đến Lenore
đến các con trai của Mitt, gia đình Romeny đã lựa chọn cách
đền đáp người dân Mỹ bằng con đường phục vụ công
chúng, đây chính là di sản mà chúng ta phải trân trọng và hoan
nghênh trong đêm nay."</em>
<em>"Trong những tuần kế tiếp, tôi mong sẽ có dịp tọa đàm
với Thống Đốc Romney, để xem liệu chúng tôi có thể cùng
làm việc nhằm đưa quốc gia này tiến lên hay không."</em>
(*)</div>
Phải chăng vì thấm nhuần tư tưởng của cố Tổng Thống Abram
Lincoln: <em>"chính quyền của dân, do dân, và vì dân sẽ không
biến mất trên trái đất này - government of the people, by the
people, for the people, shall not perish from the earth,"</em> mà những
người đã đang làm chính trị ở Mỹ Quốc luôn đặt quyền
lợi của người dân và đất nước lên trên hết. Một lần
nữa, thông điệp bất hủ về một chính quyền của dân, do
dân, và vì dân được nhấn mạnh trong bộ phim
<em>"Lincoln"</em> dài 150 phút, qua diễn xuất tuyệt vời của
Daniel Day-Lewis.
<strong>Hoàng Nhất Phương</strong>
4:30am Thứ Năm ngày 8 tháng 11 năm 2012
(*) HNP chuyển dịch
<center><img src="/files/u23/lc5.jpg" width="350" height="500" alt="lc5.jpg"
/></center>
***********************************
Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(https://danluan.org/tin-tuc/20121111/hoang-nhat-phuong-lincoln-tong-thong-lincoln),
một số đường liên kết và hình ảnh có thể sai lệch. Mời
độc giả ghé thăm Dân Luận để xem bài viết hoàn chỉnh. Dân
Luận có thể bị chặn tường lửa ở Việt Nam, xin đọc
hướng dẫn cách vượt tường lửa tại đây
(http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).
Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét