Đôi điều về Dân Luận

Dân Luận theo đuổi một nền báo chí công dân, nơi mỗi độc giả chính là một nhà báo.

Mục tiêu của Dân Luận là cung cấp cái nhìn đa chiều về các vấn đề kinh tế - xã hội - văn hóa của Việt Nam và thế giới, với mong mỏi độc giả sẽ tự xây dựng cho mình phương pháp tư duy độc lập và khoa học.

Trang blog này là cầu nối giữa Dân Luận với độc giả trong nước, trong trường hợp bạn không truy cập được vào địa chỉ chính thức www.danluan.org.

Chúng tôi được biết Dân Luận đã bắt đầu bị chặn bởi tường lửa ở Việt Nam. Vì thế, xin mời bạn tham khảo cách vượt tường lửa để tiếp tục truy cập Dân Luận. Trong trường hợp gặp trục trặc, bạn có thể liên lạc với tqvn2004 tại huannc@gmail.com được hướng dẫn cụ thể.
(c) Dân Luận 2009. Cung cấp bởi Blogger.

Tổng số lần đọc

Google+ Followers

<center><img src="https://danluan.org/files/u1/sub03/image001_8.jpg"
width="520" height="223" alt="image001_8.jpg" /></center>
<center><em>Biếm họa (QuanLamBao): Công an mạng.</em></center>

Sau khi sách nhiễu và ngục tù đã không làm những người sử
dụng mạng cá nhân (blogger) bất đồng chính kiến yên lặng,
chính quyền CSVN đã bắt đầu đào tạo những công an tuyên
truyền để xâm nhập vào những diễn đàn trực tuyến và ca
ngợi chế độ.

Một người sử dụng mạng cá nhân tranh đấu cho dân chủ tại
Hà Nội nói rằng: "những lý lẽ ưa chuộng của họ là:
'câm miệng lại và tin tưởng chính quyền'. Họ không tham
dự vào cuộc tranh luận căn cứ vào lý trí mà chỉ chú trọng
vào việc đánh phá cá nhân và loan truyền những ngụy biện
độc hại."

Bà này nói tiếp với điều kiện được dấu tên: "Nếu tôi
viết bất cứ điều gì gây chú ý, họ lập tức nhẩy vào
để 'hướng dẫn công chúng'."

Ông Hồ Quang Lợi, người cầm đầu cơ quan tuyên truyền tuần
vừa rồi nói rằng thành phố Hà Nội có một đội ngũ gồm
900 cán bộ "tranh luận trên mạng" hay "uốn nắn công
luận" [ở Việt Nam dân chúng gọi họ là công an mạng –
viết tắt là CAM]. Những người này được giao phó trách
nhiệm tuyên truyền cho đảng. Những lời bình luận này của
Ông Lợi là sự thừa nhận đầu tiên rằng chế độ cộng
sản Việt Nam đã sử dụng những cán bộ điều khiển trên
mạng theo kiểu Trung Quốc.

Ông Lợi nói rằng những toán chuyên viên đã thiết lập 18
trang mạng và 400 khoản trực tuyến để theo dõi và điều
khiển những cuộc thảo luận trực tuyến về mọi vấn đề
từ chánh sách ngoại giao đến quyền lợi đất đai. Một câu
bình luận tiêu biểu bênh vực chính phủ trên một diễn đàn
trực tuyến viết như sau: "Không nghe những lời chống phá
nhà nước của những bọn phản động ở nước ngoài. Bọn
chúng được chế độ cũ thuê mướn để tuyên truyền và xúi
dục bất ổn xã hội."

Một lời bình luận khác, than phiền về một thế hệ trẻ
"vô ơn", nói rằng: "Nếu những thế hệ trước đã mất
niềm tin vào nhà nước như các anh bây giờ, liệu các anh có
nghĩ rằng các anh có thể ngồi đây dùng Facebook được
không?"

Những người sử dụng mạng cá nhân tiếp súc với AFP nói
rằng họ không có thể ước đoán quy mô của chương trình
bình luận trực tuyến của nhà nước hoặc chương trình này
mở rộng khắp toàn quốc hay không.

Ông Lợi chỉ nói về chính quyền Hà Nội dùng công an mạng và
không cho biết rõ 900 cán bộ này có phải là những nhân viên
được trả lương hay không.

Nhưng một mẩu tin phổ biến vào ngày 26-12-2012 trên trang mạng
chính thức của chánh quyền của thành phố HCM ở miền Nam
đề cập đến vấn đề trả trợ cấp cho "nhà báo chuyên
về quan điểm xã hội" – một mỹ từ khác để gọi những
người bình luận trực tuyến của nhà nước.

Ông Phil Robertson thuộc Human Rights Watch nói với AFP vào hôm thứ
Ba rằng: "Thực là vô cùng mỉa mai rằng những chính quyền
độc tài như Việt Nam lại rèn luyện những đội quân vi tính
để phổ biến những thông điệp thiên vị nhà nước."

Ông Robertson nói thêm: "Chính quyền Việt Nam không thấy mâu
thuẫn trong việc dùng sách nhiễu, kiểm duyệt, và bức tường
lửa để thử và đàn áp những dư luận chống đối."

Tổ chức Phóng Viên Không Biên Giới gán cho Việt Nam nhãn hiệu
"kẻ thù của Internet." Quốc gia này đã bắt giam hàng chục
người dùng mạng cá nhân, bao gồm 15 nhà hoạt động riêng từ
đầu năm 2013.

Việc chống án bởi ba người dùng mạng cá nhân nổi tiếng,
gồm cả một trường hợp được Tổng Thống Barack Obama nêu
tên, đã bị bác bỏ vào tháng 12.

Facebook thỉnh thoảng bị chặn lại và những lãnh tụ tối cao
của chế độ cộng sản đả kích thường xuyên sự bất
đồng chinh kiến trực tuyến.

Ông Carl Thayer, một chuyên viên về Việt Nam nói: "Chính quyền
Việt Nam đã lỡ để ông thần lọt ra ngoài chai rồi. Họ
khuyến khích sự nối kết truyền thông (và bây giờ) họ lại
muốn đàn áp những cái mà không thể bị đàn áp được."

Những người dùng mạng cá nhân đồng ý rằng những cố gắng
của nhà nước, kể cả đội ngũ công an mạng, không có hiệu
quả.

Một người dùng mạng cá nhân thứ hai ở Hà Nội nói với AFP
với điều kiện dấu tên rằng: "Họ có thể nghĩ rằng họ
thành công trong việc hướng dẫn dư luận, nhưng tôi nghĩ họ
hoàn toàn sai. Dân không ngu xuẩn."

Bà này nói tiếp: "Sự bất mãn với nhà nước lan tràn khắp
nơi, nhưng chiến tranh trong nhiều thập niên vừa qua làm dân
chúng mất mong muốn đối đầu với chính quyền. Họ không
muốn bị lôi thôi vì bầy tỏ quan điểm của mình một cách
công khai. Nhưng trong thâm tâm, không ai vui vẻ cả."


oo0oo

<h2>AFP - Vietnam's propaganda agents battle bloggers online</h2>

HANOI (AFP) - After harassment and prison failed to silence Vietnam's
dissident bloggers, the communist government started building an army of
propaganda agents to infiltrate chatrooms and sing the regime's praises.

"Their favourite arguments are: 'shut up and trust the government'. They
don't engage in rational debate. They go in for personal attacks and
spreading poisonous fallacies," said one Hanoi-based pro-democracy blogger.

"If I write anything that attracts attention, they will jump in to 'guide the
public'," she told AFP on condition of anonymity.

Hanoi's head of propaganda Ho Quang Loi said last week that the city has a
900-strong team of "internet polemicists" or "public opinion shapers" who are
tasked with spreading the party line.
His comments were the first official admission that the communist regime
employs a Chinese-style system of Internet moderators to control news and
manipulate opinion.

The "teams of experts" have set up some 18 websites and 400 online accounts
to monitor and direct online discussions on everything from foreign policy to
land rights, Loi said.
A typical pro-government comment on one online forum read: "Don't listen to
the anti-nation words of overseas reactionaries. They were hired by the
former regime to spread propaganda and instigate social disorder."

If "previous generations had lost trust in the government as you have now, do
you think you would sit here Facebooking?" another comment said, bemoaning
the "ungrateful" younger generation.

Bloggers contacted by AFP said they could not estimate the scale of the
government Internet commentator program or whether it was nationwide, but
said it certainly appeared to have expanded over the last couple of years.

Loi was talking only about the Hanoi city authorities' use of Internet agents
and did not make clear whether the 900 people were paid employees.

But a 26 December post on the official website of southern Ho Chi Minh City
authorities mentions paying subsidies to "stringers for social opinion" --
another euphemism for pro-government Internet commentators.

"It's incredibly ironic that rights-repressing governments such as Vietnam
forge groups of cyber troopers to get their pro-government message out,"
Human Rights Watch's Phil Robertson told AFP on Tuesday.

Yet they "see no contradiction in using harassment, censorship and firewalls
to try and keep opposing opinions repressed," he added.

Vietnam, branded an "enemy of the Internet" by Reporters Without Borders, has
jailed dozens of bloggers, including 15 activists since the start of 2013
alone.

Appeals by three high-profile bloggers, including one whose case has been
raised by US President Barack Obama, were rejected in December.

Facebook is sporadically blocked and the communist regime's top leaders have
repeatedly lashed out over online dissent.

"They let the genie out of the bottle. They promoted interconnectivity (and
now) they're trying to suppress what can't be suppressed," said Vietnam
expert Carl Thayer.

The bloggers agree the government's efforts, including their cyber troopers,
are futile.

"They may think that they have been successful in orienting public opinions,
but I think they are completely wrong. People are not stupid," a second
Hanoi-based blogger told AFP on condition of anonymity.

Dissatisfaction with the government is widespread but decades of war and
fighting have sapped people's desire for confrontation, she added.

"They don't want to get into trouble by expressing their opinions publicly
now. But in their hearts, no one is happy."

Source: AFP

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(https://danluan.org/tin-tuc/20130121/cong-an-tuyen-truyen-cua-dang-csvn-danh-lon-truc-tuyen-voi-bloggers),
một số đường liên kết và hình ảnh có thể sai lệch. Mời
độc giả ghé thăm Dân Luận để xem bài viết hoàn chỉnh. Dân
Luận có thể bị chặn tường lửa ở Việt Nam, xin đọc
hướng dẫn cách vượt tường lửa tại đây
(http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

0 phản hồi:

Đăng nhận xét

Các bài viết có liên quan của vụ án Cù Huy Hà Vũ được Dân Luận tập hợp tại đây: Hồ Sơ Cù Huy Hà Vũ, hoặc theo từ khóa "Cù Huy Hà Vũ".

Độc giả có thể truy cập Dân Luận an toàn hơn qua cổng HTTPS (HTTP có mã hóa bảo mật), bằng cách thêm https:// vào đằng trước địa chỉ danluan.org, hoặc bấm vào đây!
Bấm vào đây để đọc chuyên mục Góp ý sửa đổi Hiến Pháp 1992
Bấm vào đây để đọc cuốn Trần Huỳnh Duy Thức - Con Đường Nào Cho Việt Nam

Quỹ Dân Luận


Bấm nút Donate để ủng hộ tài chính cho Dân Luận qua Paypal. Thu chi quỹ Dân Luận: xem ở đây!

Hỗ trợ dân chủ

Bạn có thể chia sẻ tấm lòng của mình với các nhà hoạt động dân chủ trong nước và gia đình của họ, ngay cả khi bạn đang ở trong nước. Bạn chỉ cần ra bưu điện, hỏi về dịch vụ "chuyển tiền nhanh". Người ta sẽ cấp cho bạn một phiếu, trong đó có phần thông tin người gửi và người nhận. Phần người nhận bạn cần điền chi tiết và chính xác. Còn phần người gửi, bạn không cần điền chính xác. Phí chuyển tiền không đắt, hãy làm gì đó chứng tỏ xã hội đứng phía sau những công dân này!

Danh sách các nhà hoạt động dân chủ trong nước và địa chỉ của họ có thể được tìm thấy ở đây!

Dân Luận kêu gọi bài vở theo chủ đề: Nghiên cứu kinh nghiệm đấu tranh bất bạo động và xây dựng phong trào của Tổ chức Otpor (Phản Kháng) của Serbia. Đây là kinh nghiệm là các lực lượng đối kháng tại Tunisia và Ai Cập đã vận dụng để lật đổ độc tài tại các quốc gia này...

Bài mới trên Dân Luận

Archives