Human Rights Watch - 12 tổ chức nhân quyền ký tên chung bức thư gửi Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng, yêu cầu thả 17 nhà hoạt động

<div class="rightalign"><em>Ngày 27 tháng 8 năm 2012</em></div>

<div class="rightalign">Thủ Tướng Nguyễn Tấn Dũng
Nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
Số 1, Bách Thảo
Hà Nội – Việt Nam</div>

<h2>Về việc: Yêu cầu trả tự do ngay lập tức cho 17 nhà hoạt
động xã hội và là blogger, cũng như hủy bỏ mọi cáo
buộc</h2>

Kính thưa ngài Nguyễn Tấn Dũng,

Khi bức thư này đến ngài thì 17 nhà hoạt động xã hội, gồm
các blogger và các nhà báo công dân, đã bị giam giữ gần một
năm. Hầu hết những người này chưa từng được đưa ra xét
xử. Mười bảy cá nhân này đã bị giam giữ một cách tuỳ
tiện vì các việc làm của họ như là các nhà báo công dân,
bảo vệ môi trường, chống tham nhũng và bảo vệ quyền con
người.

Năm qua, cộng đồng bảo vệ nhân quyền thế giới đã biết
đến tên họ: Đặng Xuân Diệu, Hồ Đức Hoà, Paulus Lê Văn
Sơn, Nguyễn Văn Duyệt, Nông Hùng Anh, Nguyễn Văn Oai, Chu Mạnh
Sơn, Đậu Văn Dương, Trần Hữu Đức, Nguyễn Xuân Anh, Hồ Văn
Oanh, Thái Văn Dung, Trần Minh Nhật, Tạ Phong Tần, Trần Vũ Anh
Bình, Nguyễn Đình Cương và Hoàng Phong.

Những người này đơn giản chỉ thực hiện quyền tự do ngôn
luận, tự do hội họp, lập hội, các quyền này được luật
pháp quốc tế bảo đảm. Các điểm chung mà họ chia sẻ là
khát vọng cho công bằng xã hội, tự do tôn giáo và cùng tham
gia sinh hoạt trong Dòng Chúa Cứu Thế.

Tiếc thay, họ đã bị giam giữ vì những luật lệ không rõ
ràng, mơ hồ, trong Bộ luật Hình sự Việt Nam: Điều 79 rõ
ràng là giới hạn quyền tự do lập hội, và điều 88 hạn
chế quyền tự do ngôn luận. Gần đây, Giáo sư Allen Weiner
thuộc Trường Luật, Đại học Stanford đã kiến nghịn Ủy ban
Điều Tra về việc Giam cầm Tùy tiện đã lập luận rõ ràng
rằng, việc tiếp tục giam giữ những người này là vi phạm
luật pháp quốc tế.

Ngày 12 tháng 3 năm 2012, chín tổ chức phi chính phủ (ACAT France,
Access, ARTICLE 19, Electronic Frontier Foundation, Front Line Defenders,
Index On Censorship, Media Defence South East Asia, Media Legal Defence
Initiative, Southwest Asian Press Aliance) đã gửi ngài một bức thư,
yêu cầu trả tự do cho họ ngay lập tức và cho họ được
quyền tiếp xúc với luật sư. Nhưng từ đó đến nay, tình
trạng của họ chẳng những không được cải tiến, mà còn
tồi tệ hơn: 4 người trong số họ đã bị kết án, với
những bản án tù bất công và những người còn lại tiếp
tục bị giam giữ mà không được quyền gặp luật sư. Blogger
Paulus Lê Sơn đã bị chuyển sang nhà tù Hỏa Lò ở Hà Nội,
nơi nổi tiếng với điều kiện giam giữ khắc nghiệt. Một
nhà dân báo khác là ông Đặng Xuân Diệu chưa từng được
người thân thăm viếng trong suốt năm qua.

Chúng tôi xin nhắc nhở ngài về nghĩa vụ của Cộng hòa Xã
hội Chủ nghĩa Việt Nam, thực thi luật pháp quốc tế để
bảo vệ quyền của công dân, khi đã phê chuẩn Công ước
Quốc Tế về quyền Dân sự và Chính trị.

Các quyền này cũng đã được Tuyên ngôn Quốc tế về Nhân
Quyền bảo vệ. Do vậy, quyền tự do lập hội, quyền tự do
bày tỏ ý kiến và quyền được xét xử công bằng là những
quyền căn bản, phải được luật pháp Việt Nam bảo vệ và
không thể bị tước đoạt.

Chúng tôi tin rằng Việt Nam sẽ có lợi nếu các quyền tự do
dân sự được tôn trọng hơn và xã hội Việt Nam sẽ giàu
mạnh hơn với sự đóng góp của toàn dân. Chúng tôi khẩn
thiết kêu gọi chính phủ của ngài hủy bỏ ngay lập tức tất
cả các cáo buộc chống lại những người đang bị giam giữ
chờ ngày ra tòa và những người đã bị kết án phải được
thả vô điều kiện.

Trân trọng,

<em>Christine Laroque</em>, phụ trách phân ban châu Á, Tổ chức
Công Giáo Hành động Chống sự Hành hạ (ACAT France)

<em>Brett Solomon</em>, Giám đốc Điều hành Tổ chức Nhân quyền
Quốc tế (Access Now)

<em>Nguyễn Ngọc</em>, Hội Nhà Văn Lưu Vong Việt Nam (Associated
Vietnamese Writers in Exile Centre)

<em>Jillian York</em>, Giám đốc phụ trách quyền tự do diễn
đạt quốc tế, Quỹ Biên giới Điện tử (Electronic Frontier
Foundation)

<em>Kamila Shamsie</em>, Đồng Chủ tịch Ủy ban Rủi ro vì Viết
lách (Writers at Risk Committee, English PEN).

<em>Mary Lawlor</em>, Giám đốc Tổ chức người Bảo vệ ở Tiền
tuyến (Front Line Defenders)

<em>Phil Robertson</em>, Phó Giám đốc, phụ trách khu vực châu Á,
Tổ chức Theo dõi Nhân quyền (Human Rights Watch)

<em>Rohan Jayasekera</em>, Phó Chủ tịch tổ chức Chỉ số Kiểm
duyệt (Index on Censorship)

<em>H.R. Dipendra</em>, Giám đốc Điều hành, Bảo vệ Truyền
thông – Đông Nam Á (Media Defence – Southeast Asia)

<em>Peter Noorlander</em>, Giám đốc Điều Hành tổ chức Media Legal
Defence Initiative

<em>Gayathry Venkiteswaran</em>, Giám đốc Điều hành Liên minh Báo
chí Đông Nam Á (Southeast Asian Press Alliance)

<em>Nguyen Le Nhan Quyen</em>, Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam
(Vietnamese League for Human Rights)

<strong>Đồng kính gởi:</strong>

ASEAN Chair, the Kingdom of Cambodia
Attn.: H.E. Samdech Hun Sen
Australian Embassy, Hanoi
Attn.: HE Mr. Hugh Borrowman
British Embassy, Hanoi
Attn.: Dr Antony Stokes
Embassy of Canada, Hanoi
Attn.: Her Excellency Deborah Chatsis
Embassy of France, Hanoi
Attn.: H.E Jean-François Girault
Royal Norwegian Embassy, Hanoi
Attn.: H.E. Ståle Torstein Risa
Embassy of Switzerland, Hanoi
Attn.: H.E Andrej Motyl
Embassy of the United States, Hanoi
Attn.: Ambassador David Shear
General Secretariat of the Council of the European Union
Attn.: High Representative of the European Union for Foreign Affairs and
Security Policy Catherine Ashton
United States Department of State, Bureau of Democracy, Human Rights and
Labor
Attn.: Assistant Secretary Michael Posner

Nguồn: <a
href="http://www.hrw.org/news/2012/08/27/joint-letter-requesting-immediate-release-17-vietnamese-social-activists-and-blogger">Human
Rights Watch</a>

Người dịch: Dương Lệ Chi

Bản tiếng Việt © Ba Sàm 2012

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(http://danluan.org/node/14037), một số đường liên kết và hình
ảnh có thể sai lệch. Mời độc giả ghé thăm Dân Luận để
xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận có thể bị chặn tường
lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng dẫn cách vượt tường lửa
tại đây (http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét