Allen S. Weiner - Hoa Kỳ không nên bán đứng nhân quyền tại Việt Nam

<div class="special_quote"><strong>Tin liên quan:</strong>

<ul>
<li><a href="http://danluan.org/node/13533">Trường luật Stanford
kiến nghị bỏ điều 88</a></li>
</ul></div>
<em><strong>Ông Allen S. Weiner là giáo sư ngành luật thuộc Đại
Học Stanford. Ông cũng là giám đốc của Chương Trình Luật
Quốc Tế và So Sánh. Ông vừa đệ đơn lên Ủy Ban Điều Tra
Liên Hiệp Quốc về Bắt Giữ Tùy Tiện, thách thức tính hợp
pháp của việc bắt và giam 17 nhà hoạt động Việt Nam vào năm
ngoái.</strong></em>

Trải dài suốt năm ngoái, chính phủ Việt Nam đã bắt giữ các
thành viên của một nhóm thân hữu những nhà hoạt động chính
trị và xã hội. Những người bị giam giữ có liên kết với
Dòng Chúa Cứu Thế tại Việt Nam. Điều này cũng phản ảnh
nếp kỳ thị các thành phần tôn giáo tại nước này. 11 trong
số những người đệ đơn bị cáo buộc là thành viên của
Việt Tân, một đảng tranh đấu cho dân chủ của người Việt.
Những người bị giam giữ đã phải chịu đủ loại vi phạm
nhân quyền, kể cả những vi phạm các quyền căn bản về ngôn
luận, hội họp, và lập hội. Hơn thế nữa, việc bắt và giam
giữ những nhà hoạt động này cũng vi phạm các quyền của
họ về tiến trình tố tụng đúng đáng và xét xử công bằng,
được bảo đảm theo bản Công Ước Quốc Tế về các Quyền
Dân Sự và Chính Trị cũng như các hiệp ước luật pháp quốc
tế khác; vi phạm các tiêu chuẩn quốc tế bao gồm cả việc
bắt mà không có trát tòa, và giam giữ dai dẳng trước ngày ra
toà mà chẳng cần lập cáo trạng. Sau ngày bị bắt, những
người này bị giam cách ly nhiều tháng trời. Một vài người
bị kết án bằng các "buổi xử" mà họ không được phép
có luật sư. Hiện nay, hầu hết các người đệ đơn đang mòn
mỏi trong tù, không được giao tiếp gì với bên ngoài, không
được biết tại sao họ bị bắt và giam giữ. Họ được giao
tiếp rất hạn chế với thân nhân, và trong vài trường hợp,
hoàn toàn không được liên lạc.

Đúng theo chiều hướng gia tăng vi phạm nhân quyền của chính
phủ Việt Nam, các nhà hoạt động này bị bắt vì tội vi
phạm các điều luật hình sự cấm "những hành vi nhằm lật
đổ chính quyền nhân dân", "phá hoại đoàn kết quốc
gia", và tham gia "tuyên truyền chống Cộng Hoà XHCN Việt
Nam".

Tất cả những người bị bắt đều là các ký giả trên
mạng, bloggers, hoặc là học viên của những khóa huấn luyện
về dân báo. Họ viết blogs, ký các thỉnh nguyện thư và tham
gia các hình thức phản đối bất bạo động về một số vấn
đề, bao gồm cả các kêu gọi dân chủ đa đảng và chống các
dự án khai thác bô-xít rộng lớn có thể tàn phá môi sinh vĩnh
viễn và buộc dân cư trong vùng phải ra đi. Tóm tắt lại, họ
chỉ liên hệ tới những hình thức bày tỏ chính trị hợp
pháp.

Những hình thức bày tỏ chính trị như vậy được bảo vệ
bởi các luật lệ quốc tế về nhân quyền và bởi Hiến pháp
Việt Nam. Điều khoản 53 của Hiến pháp bảo đảm công dân
"có quyền tham gia vào việc điều hành nhà nước và xã hội,
tham gia vào các thảo luận về những vấn đề của cả nước
hay của địa phương." Điều khoản 69 của Hiến pháp Việt
Nam xác nhận công dân "có quyền tự do ngôn luận và tự do
báo chí" và có "quyền hội họp, lập hội, và biểu tình
theo đúng pháp luật". Tuy nhiên, thay vì bảo vệ các quyền
này, chính phủ Việt Nam lại dùng luật để ngăn cấm các
quyền tự do căn bản về ngôn luận, hội họp, và lập hội.

Một thành tích đáng ghi nhận, [Ngoại trưởng] Clinton đã nêu
các quan tâm về hồ sơ nhân quyền của Việt Nam trong chuyến
viếng thăm gần đây, bao gồm cả việc giam giữ các nhà hoạt
động, luật sư, bloggers, những người chỉ có tội đã bày
tỏ ý kiến một cách ôn hòa. Bà nói: "Tôi biết có người
sẽ tranh luận rằng để phát triển kinh tế thì cần phải
đặt sự tăng trưởng kinh tế lên hàng đầu và lo chuyện cải
sửa chính trị và dân chủ sau, nhưng đó là một tính toán
thiển cận."

Hoa Kỳ phải tiến xa hơn là chỉ bảo vệ bằng lời nói đối
với nhân quyền tại Việt Nam. Đất nước [Hoa Kỳ] chúng ta
không nên đóng góp vào cái "tính toán thiển cận" mà bà
Clinton cảnh báo qua việc thắt chặt thêm quan hệ thương mãi
mà không cùng lúc đòi buộc Việt Nam phải tôn trọng các ràng
buộc quốc tế về nhân quyền. Các viên chức Hoa Kỳ nên đòi
hỏi Việt Nam bắt đầu bằng việc thả các nhà hoạt động
bị bắt năm ngoái và những người khác đã bị giam giữ chỉ
vì muốn lên tiếng vì tương lai đất nước. Hoa Kỳ không nên
khen thưởng Việt Nam qua việc đưa họ vào Hiệp Ước Đối
Tác Xuyên Thái Bình Dương trong khi chính phủ Hà Nội dùng hệ
thống pháp luật để đàn áp đối lập và chà đạp nhân
quyền.

Nguồn: http://www.washingtonpost.com/

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(http://danluan.org/node/14028), một số đường liên kết và hình
ảnh có thể sai lệch. Mời độc giả ghé thăm Dân Luận để
xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận có thể bị chặn tường
lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng dẫn cách vượt tường lửa
tại đây (http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét