Lê Mai - Nghĩ về một thứ ngôn ngữ “hạ cấp” từ Trung Quốc

Nói đến TQ, ta thường nghĩ ngay đến đất nước của những
Tây Du ký, Tam Quốc diễn nghĩa, Thủy hử, Đông Chu liệt quốc,
Chiến Quốc sách…Trong các tác phẩm văn học, lịch sử làm
say mê hàng triệu độc giả trên khắp thế giới ấy, việc
sử dụng ngôn ngữ thật tuyệt vời, tạo nên sức hấp dẫn
cực lớn. Nhưng, bên cạnh thứ ngôn ngữ tuyệt vời đó, đặc
sắc đó, "đẳng cấp" đó, lại có một thứ ngôn ngữ
"hạ cấp" khác làm chúng ta và thế giới kinh ngạc. Đó là
thứ ngôn ngữ gì vậy?

Trước hết, về tính pháp lý của "đường đứt khúc chín
đoạn" trên biển Đông của TQ, ngay một sinh viên luật tầm
thường nhất cũng cảm thấy nực cười. Vậy ngôn ngữ pháp
lý của "đường lưỡi bò" hay "đường đứt khúc chín
đoạn" trên biển Đông của TQ có phải là thứ ngôn ngữ
"hạ cấp" hay không? Ngôn ngữ coi biển Đông là "lợi ích
cốt lõi" của TQ có phải thứ ngôn ngữ "hạ cấp" hay
không? Và ngôn ngữ của không ít những tuyên bố về chủ
quyền trên biển Đông của người phát ngôn Bộ ngoại giao TQ
là thứ ngôn ngữ gì vậy?

Khi Đặng Tiểu Bình lớn tiếng tuyên bố trước thế giới,
đòi "dạy cho VN một bài học", thứ ngôn ngữ ấy đã tiến
rất xa rồi. Càng xa hơn với thứ ngôn ngữ "hạ cấp" gần
đây của một số tờ báo TQ đòi "phải giết bọn giặc
Việt Nam để làm lễ vật tế cờ trong trận chiến thu hồi Nam
Sa".

Đất nước TQ – một trong những cái nôi của văn minh nhân
loại lại sản sinh ra thứ ngôn ngữ "hạ cấp" đến thế
sao? Thứ ngôn ngữ đó ra đời trong hoàn cảnh nào và cơ sở
xã hội của nó là gì? Người ta sử dụng nó để giải quyết
những vấn đề gì?

Chúng ta hãy quay trở lại với thời gian, vào những năm sáu
mươi của thế kỷ trước, cuộc "cách mạng văn hóa" (văn
cách) long trời lở đất do Mao Trạch Đông phát động và lãnh
đạo bỗng nhiên nổi lên làm cả đất nước TQ chao đảo. Cơ
sở lý luận của nó là "tiếp tục làm cách mạng trong điều
kiện chuyên chính của giai cấp vô sản". Cách mạng văn hóa
là một hiện tượng độc nhất vô nhị trong lịch sử thế
giới, gây ra biết bao đau thương cho nhân dân TQ, làm chết hàng
mấy chục triệu người. Có thể thấy, hiện tượng đó chỉ
có thể xuất hiện trong một thể chế độc tài, một xã hội
không hề có một chút dân chủ. Thế giới đã nghiên cứu rất
sâu sắc về hiện tượng này.

Vấn đề là, có một thứ ngôn ngữ cực kỳ "hạ cấp" đã
xuất hiện trong cách mạng văn hóa TQ. Phải chăng, nó là tiền
đề cho thứ ngôn ngữ "hạ cấp" sau này của TQ đối với
VN?

Cách mạng văn hóa TQ đã dựng đứng nên những hiện tượng
hoang đường để hù dọa, áp đảo tinh thần mọi người. Nó
cũng là cái kiểu dọa nạt hiện nay mà chúng ta sẽ đề cập
sau. Ngôn ngữ văn cách có đặc điểm chính là thuận theo ta
thì sống, chống ta thì chết, dựng nên tội trạng đen để
đè bẹp đối phương. Lời nói và hành động của đối
phương đều được xem là tiếng la hét điên cuồng hoặc sự
cấu kết đầy tội ác. Bất cứ một sự phản bác nào của
đối phương cũng đều cho là sự chống trả táo tợn. Hành
động của mình thì cho là "sấm sét ầm ầm, sóng biển cuồn
cuộn", còn của người thì cho là "âm u mù mịt, tà khí
nặng nề". Đừng hy vọng tìm thấy một chút văn chương hay
đạo đức nào trong thứ ngôn ngữ "hạ cấp" đó.

Cái thứ Hán ngữ "hạ cấp" đó gọi đối phương là đồ
chó, đồ rắn rết, ngưu quỷ xà thần, gọi vợ họ là đồ
yêu ma quỷ quái, gọi con cái họ là đồ chó ghẻ. Nó đòi
"bỏ vào vạc dầu", "đập nát đầu chó" đối phương
bất cứ lúc nào. Có thứ ngôn ngữ kỳ dị, khó tin như "tam
trung vu, tứ vô hạn" (ba trung thành, bốn tuyệt đối),
"thượng cương, thượng tuyến" (đưa lên cương lĩnh, đưa
lên đường lối), "trung tự vũ" (múa chữ trung), "ngày
ngày đọc", "sáng thỉnh thị, tối báo cáo", "hồng hải
dương", (một biển đỏ), "đài ngữ lục", "đội mũ
cao", "kiểu phản lực". Rồi ngôn ngữ kiểu Lâm Bưu,
"hiểu cũng phải chấp hành, chưa hiểu tạm thời cũng phải
chấp hành", "đưa lên thật cao", "bám theo thật sát",
"sử dụng thật sinh động"…

Điểm nổi bật của cách mạng văn hóa là "tạo phản", là
lật ngược lại tất cả, đả đảo tất cả, nội chiến toàn
diện. Càng rối loạn càng tốt. Thiên hạ đại loạn. Không
rối loạn, sao gọi là cách mạng. Rối loạn chính trị, rối
loạn kinh tế, rối loạn tư tưởng, rối loạn lý luận, rối
loạn văn hóa, rối loạn đạo đức. Thứ ngôn ngữ đó làm
tất cả mọi thứ đều lộn đầu xuống đất, chổng cẳng
lên trời!

Thứ ngôn ngữ đó, phải chăng là từ trên trời rơi xuống hay
do ai sáng tạo ra, nó có nguồn gốc lâu đời hay nó xuất phát
từ một không gian chính trị nhất định? Một điều chúng ta
càng phải quan tâm là, việc sử dụng các từ ngữ yêu ma đó,
phương thức lý luận của nó, đến nay đã tuyệt tích hay
chưa?

Câu trả lời là chưa. Thật vậy! Hãy xem những luận điệu
chống VN đầy rẫy trên mạng của TQ hiện nay. Có một mối
liên hệ giữa thứ ngôn ngữ "hạ cấp" về đối nội và
thứ ngôn ngữ "hạ cấp" về đối ngoại của không ít các
tờ báo mạng TQ hay không? Câu trả lời, không còn nghi ngờ gì
nữa, chắc chắn có một mối liên hệ nào đó.

Đây, ngôn ngữ "hạ cấp" về đối ngoại của không ít các
tờ báo mạng TQ đối với VN. Nó dựng đứng theo kiểu ngôn
ngữ văn cách rằng, VN vốn xưa là phiên thuộc của TQ. VN luôn
sắm vai "thất tín bội nghĩa", nhưng những thời điểm quan
trọng lại "chơi" lại sự khoan dung và lương thiện của TQ.
VN là một quốc gia lòng lang dạ sói, sự vô ơn của VN biểu
hiện một tay nhận viện trợ vô tư của TQ, một tay lại ngấm
ngầm chìa ra cho LX cũ. VN làm đủ trò để quấy nhiễu ở biên
giới Trung – Việt, dẫn đến đổ máu cho người dân TQ. Bọn
Việt Nam lòng lang dạ sói đến mức nào nữa?

Trong khi TQ liên tục bắn giết ngư dân VN thì thứ ngôn ngữ
"hạ cấp" về đối ngoại đó lại nói liều rằng VN giam
giữ ngư dân và tàu đánh cá TQ.

Có thể thấy, nói ngược là một đặc điểm của ngôn ngữ
"hạ cấp" về đối ngoại của không ít các tờ báo mạng
TQ đối với VN.

Sự "hạ cấp" được tiếp tục, rằng VN là đất nước
"tiểu nhân bỉ ổi không biết xấu hổ". Mục đích của VN
là quốc tế hóa các đảo chiếm được với tâm địa độc
ác. Đây là hành vi điền hình của "cường đạo biến thành
quân tử". Bọn Việt Nam đã thực sự là bọn con cháu phá gia
chi tử, điên cuồng khai thác trộm tài nguyên dầu khí trên
vùng biển của TQ.

Ta đã thấy, ngôn ngữ "hạ cấp" từ thời "văn cách" nay
được phát triển lên một trình độ mới, ghê gớm và nguy
hiểm hơn nhiều.

Chưa hết! Thứ ngôn ngữ đó lại cho rằng, xem ra VN đã trở
thành một kẻ "tiểu nhân vô liêm sỉ" thực thụ. Một bọn
oắt tì như Việt Nam mà vẫn có thể xâm chiếm lãnh hải Trung
Quốc, và cứ nhâng nhâng thăm dò và khai thác dầu khí. Để cho
một nước lỏi con như VN dám xâm lược hải đảo của TQ,
khoan dung thái quá với VN là hủy diệt chính mình.

Thứ ngôn ngữ "hạ cấp" đó đã tiến đến mức hỗn
xược, đòi dùng vũ lực tấn công VN. Nó gào thét, tấn công VN
cần tàn nhẫn, cần phá hủy triệt để các cơ sở quân sự
của VN, bao gồm cả cơ sở hạ tầng dân sự. Đối với một
nước vô liêm sỉ như vậy, TQ không cần xem xét những gì là
đạo đức hay vô đạo đức. Bọn VN tham lam, kiêu ngạo, vô
lễ, tuyệt đối không thể thông qua đàm phán để chiếm lại
quần đảo Nam Sa.

Như vậy, xét về bản chất, thứ ngôn ngữ "hạ cấp" về
đối nội thời văn cách và thứ ngôn ngữ "hạ cấp" về
đối ngoại của không ít các tờ báo mạng TQ thời nay là
không có gì khác nhau. Chúng là sản phẩm của một thể chế
chính trị độc ác, lỗi thời và chủ nghĩa bá quyền đại
hán tộc đã tồn tại từ hàng ngàn năm nay ở TQ.

Suy nghĩ về một thứ ngôn ngữ "hạ cấp" từ TQ đưa đến
cho chúng ta một bài học lớn – bài học đừng bao giờ mơ
hồ, ảo tưởng, mụ mị để rồi rơi vào vòng vây không lối
thoát của TQ.

***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(http://danluan.org/node/10650), một số đường liên kết và hình
ảnh có thể sai lệch. Mời độc giả ghé thăm Dân Luận để
xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận có thể bị chặn tường
lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng dẫn cách vượt tường lửa
tại đây (http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét