Tranh Luận Về Thế Kỷ Thái Bình Dương

<strong>FP - 14 tháng 10, 2011</strong>

Trong số báo Foreign Policy tháng Mười Một, Ngoại trưởng Mỹ
Hillary Clinton lập luận rằng đây là thời gian để Mỹ di
chuyển từ các cuộc chiến tranh tốn kém ở Trung Đông, và làm
một "trục" chiến lược đến châu Á. FP mời bốn nhà quan sát
bình luận việc tham gia ở vùng Viễn Đông của Bà Clinton.

<center><img src="http://www.foreignpolicy.com/files/images/clintonchina.jpg
" /></center>

<strong>1.</strong> Richard McGregor: <strong>Một kế hoạch đầy tham
vọng một cách lừa bịp và tốn kém</strong>

Đây có thể là bước đầu tiên cho ngoại giao Mỹ: Các nhà
lãnh đạo của 2 nước cộng sản thành công nhất còn sống
sót của thế giới đã gặp nhau tại Bắc Kinh trong tuần này,
và trong một khía cạnh nào đó, Washington có thể được cho là
có công để đưa họ lại với nhau.

Hồ Cẩm Đào, người đứng đầu Đảng Cộng sản cầm quyền
của Trung Quốc, tiếp đón đối tác Việt Nam Nguyễn Phú
Trọng, cho các cuộc đàm phán chính thức tại thủ đô Trung
Quốc, hai bên đồng ý cùng nhau làm việc để giải quyết tranh
chấp lãnh thổ của họ trong vùng biển Nam Trung Hoa. Với Trung
Quốc thở ra lửa trên vấn đề này trong 18 tháng qua, Việt Nam
đã ép Washington tham gia, do đó giúp cung cấp cho Hà Nội một
nền tảng mà từ đó khởi động lại một cuộc đối thoại
với Bắc Kinh.

Sự quyết đoán của Trung Quốc là một món quà cho Mỹ ở châu
Á, rõ ràng là có gì đó trong giọng điệu lạc quan của bài
viết của Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton trong số bào hiện
hành Foreign Policy. Mỹ thường bị bỏ rơi bởi các nhà lãnh
đạo trong khu vực vào những năm 1990, cho đến khi cuộc khủng
hoảng tài chính châu Á năm 1997 đã xếp cánh buồm thăng tiến
của họ. Trong thập kỷ đầu tiên của thế kỷ 21, Mỹ bị
bận tâm với Iraq và Afghanistan, trong khi châu Á bị mê hoặc
bởi sự trỗi dậy của Trung Quốc.

Trong hai năm qua, tuy nhiên, Mỹ đã được chào đón trở lại
vào khu vực này với cánh tay rộng mở, khi nhiều nước lập
hàng rào chống lại Trung Quốc đang trổi dậy. Và nếu lời Bà
Clinton là đáng tin cậy thì chính quyền Obama đang hướng về
phía Đông một lần nữa, với các kế hoạch to lớn được
dự trù. Một trong những nhiệm vụ quan trọng nhất của Mỹ
trong thập kỷ tới, Bà viết, là sẽ "<em>có nhiều đầu tư
được gia tăng đáng kể - ngoại giao, kinh tế, chiến lược,
và những mặt khác trong khu vực châu Á-Thái Bình Dương</em>".
Đây là một tuyên bố đặc biệt tại một thời điểm tự
xét nội bộ và cắt giảm quốc phòng ở Washington.

Những bước đầu tiên cho việc tái tiếp cận mới ở châu Á
đã được thực hiện. Quan hệ quốc phòng với Singapore đã
được tăng thêm chiều sâu. Khi Tổng thống Mỹ Barack Obama thăm
Úc trong tháng Mười Một sắp tới, ông sẽ công bố một
chương trình thăm viếng mới của các chiến thuyên và đặt
trong tâm vào các vùng phía bắc của Úc. Cũng trong tháng đó,
tổng thống sẽ đến Bali để tham dự lần đầu tiên của ông
trong Hội nghị Thượng đỉnh Đông Á và ở Hawaii cho cuộc
họp hàng năm với các vị lãnh đạo quốc gia trong Diễn đàn
Hợp tác Kinh tế châu Á-Thái Bình Dương. Tất cả điều này,
tất nhiên, là một khúc dạo đầu cho trò chơi chính: cho dù
Mỹ và Trung Quốc có thể gác lại những sự bất đồng giữa
họ trong khu vực châu Á - Thái Bình Dương.

Trung Quốc sẽ không thích phần lớn bài viết của Bà Clinton.
Như Minxin Pei ghi chú trong một bài phân tích trong Tờ Diplomat,
"<em>Lời tuyên bố của Bà Clinton sẽ được Bắc Kinh đơn
giản xem như là một lời tuyên bố của Mỹ rằng Mỹ nhất
định duy trì sức mạnh vượt trội ở châu Á - Thái Bình
Dương... Một thông điệp chiến lược cho tất cả các nước
trong khu vực, đặc biệt là Trung Quốc, rất là rõ ràng: đừng
loại bỏ chúng tôi ra và thậm chí không nên nghĩ về việc xua
đẩy chúng tôi</em>".

Nhưng liệu Mỹ có thể có đủ khả năng để thực hiện một
cam kết đáng kể ở châu Á trong khi thâm hụt ngân sách đang
phình to? Và Trung Quốc có lợi gi để thỏa thuận với sức
mạnh của Mỹ trong khi TQ có đủ sức để tích lũy sức mạnh
cho riêng mình? Hòa Bình kiểu Mỹ đã phục vụ tốt cho khu vực
châu Á kể từ khi Đệ Nhị Thế Chiến kết thúc. Liệu Mỹ có
khả năng đăt TQ vào tầm ảnh hưởng của mình hay không, đây
là thách thức lớn nhất mà Mỹ đã phải đối mặt trong nửa
thế kỷ qua.

<em>Richard McGregor là trưởng văn phòng Washington của tờ
Financial Times và là tác giả của bài viết "Đảng: Thế giới
bí mật của Các nhà lãnh đạo Cộng sản Trung Quốc".</em>

<strong>2.</strong> Daniel Twining: <strong>Liệu chính quyền Obama có
sẵn sàng hổ trợ bài nói chuyện của Bà Clinton bằng hành
động?</strong>

Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton xứng đáng có công đã đặt ra
một tầm nhìn toàn diện cho Mỹ tiếp cận trong Thế kỷ
Indo-Thái Bình Dương. Bà và nhóm Châu Á của bà, đứng đầu
là Trợ lý Ngoại trưởng Kurt Campbell, đã tích cực trong quá
trình thăm viếng khu vực Châu Á và đưa ra nhiều dấu hiệu
hỗ trợ liên minh của Mỹ với Nhật Bản, Hàn Quốc, và Úc;
hợp tác chiến lược với Ấn Độ, bao gồm cả thông qua một
sự hợp tác quan trọng mới của Mỹ-Ấn Độ-Nhật Bản; mối
quan hệ sâu sắc hơn với Indonesia; sự tự do hàng hải ở
Biển Nam Trung Hoa (Biển Đông); và tiếp cận với các quốc
đảo ở Thái Bình Dương. Sự năng động này là một lời
nhắc nhở rằng Chính Sách Châu Á có tính song phương đặt cơ
sở ở Washington và rằng Mỹ không bao giờ "bỏ rơi" Châu Á
như trong những năm George W. Bush làm tổng thống đã làm. Thật
vậy, sự cởi mở có tính lịch sử của Tổng thống Bush với
Ấn Độ nói riêng đã giúp tạo ra một môi trường chiến
lược thuận lợi hơn cho sự tiếp cận với khu vực này của
Barack Obama.

Một câu hỏi khó hơn là liệu chính quyền Tổng thống Obama có
cam kết duy trì một sự cân bằng quyền lực đáng cổ súy
trong khu vực châu Á - Thái Bình Dương – nếu không thì nhiều
mục tiêu đáng khen ngợi của Bà Clinton sẽ không thể đáp
ứng. Đề xuất ngân sách của Obama sẽ cắt giảm chi tiêu
quốc phòng Mỹ 1 nghìn tỷ USD trong thập kỷ tới. Trong khi đó,
Trung Quốc đang phát triển vũ khí tinh vi rõ ràng được thiết
kế để loại trừ quân đội Mỹ ra khỏi các vùng duyên hải
ở châu Á. Rất khó để hiểu làm thế nào Mỹ có thể tăng
cường các cam kết bảo an và sự hiện diện của Mỹ ở châu
Á – điều này được sự hỗ trợ cả hai đảng ở Washington
và được sự đồng ý rộng khắp của các quốc gia trong khu
vực - thậm chí là vị Tổng tham mưu trưởng [tức tổng thống
Mỹ] đề xuất việc chiết giảm lực lượng vũ trang của Mỹ.

Đáng chú ý hơn cả là tầm nhìn châu Á của Bà Clinton tập
trung vào một quốc gia nhiều hơn so với các quốc gia khác.
Quốc gia đó không phải là quốc gia đồng minh thân cận nhất
của Mỹ trong khu vực, Nhật Bản. Nó cũng không phải là Ấn
Độ dân chủ của 1,3 tỷ người, một cộng đồng chiến
lược với một sự đồng thuận lợi ích với Mỹ trong việc
duy trì trạng thái cân bằng ở châu Á, đánh bại chủ nghĩa
khủng bố ở Afghanistan và Pakistan, và duy trì an ninh hàng hải.
Nhưng quốc gia đó, hơn bất kỳ nước nào khác, là Trung Quốc
- một đối thủ đang lên có sức cạnh tranh ngang hàng - mà Bà
Clinton dường như có chủ đích để an tâm. Sự từ chối gần
đây của Mỹ để bán loại máy bay chiến đấu tiên tiến cho
Đài Loan được xem là phù hợp với nhận xét này.

Cách tiếp cận này dường như làm cho mọi điều trở nên sai
quấy, thay vì, chính Trung Quốc phải có gánh nặng để trấn an
Mỹ. Dầu sao đi nữa, chính Mỹ và các đồng minh đã tạo ra
mối an ninh ở châu Á trong 60 năm qua - bao gồm cả cho Trung
Quốc kể từ khi nó tự do hóa kinh tế vào năm 1978. Ngược
lại, sự hiện đại hóa quân sự nhanh chóng và sự quyết
đoán đối ngoại của Trung Quốc tạo ra cảm giác không an toàn
nghiêm trọng trong con mắt của các quốc gia láng giềng, làm
xói mòn sự ổn định đã từng giúp bảo đảm phép lạ kinh
tế của châu Á.

Clinton một cách chính xác lưu ý rằng lãnh đạo kinh tế của
Mỹ ở châu Á là rất quan trọng. Đo bằng thương mại hàng
hoá và các dịch vụ cộng thêm các dòng vốn đầu tư, chính
Mỹ - không phải Trung Quốc – là quốc gia đối tác kinh tế
lựa chọn của hầu hết các quốc gia châu Á. Tuy nhiên, cho
đến tuần trước, chính quyền Obama đã từ chối để gửi
lên Quốc hội một thỏa thuận tự do thương mại với Nam
Triều Tiên, một thỏa thuận đã được đệ trình lên kể từ
khi ông nhậm chức tổng thống. Mỹ đã hạ thấp tầm mức
đối thoại kinh tế với Nhật Bản và tiếp tục làm chậm
một hiệp ước đầu tư song phương với Ấn Độ. Các vụ
đàm phán có tính kỹ thuật về quan hệ đối tác xuyên Thái
Bình Dương không thể thay thế cho một chiến lược mạnh mẽ
với các lãnh đạo kinh tế Indo - Thái Bình Dương.

Cựu Phó Bộ trưởng Ngoại giao James Steinberg của Obama đã
thường nói với giới thượng lưu châu Á rằng quan hệ
Mỹ-Trung Quốc cũng giống như quan hệ Anh - Mỹ một thế kỷ
trước - và cũng như Anh lúc đó [chuyển nhượng quyền lãnh
đạo thế giới cho Mỹ], Mỹ ngày nay đang chuẩn bị một sự
chuyển nhượng một cách hòa bình việc lãnh đạo các vấn
đề quốc tế cho Trung Quốc đang trỗi dậy. Thông điệp này
được xem là tệ hại trên khắp châu Á. Như nhà học giả
quốc tế ông K. Subrahmanyam của Ấn Độ mới đây đã nói,
<em>người châu Á (bao gồm cả Ấn Độ) thật là vui sướng
để sống dưới sự siêu cường của Mỹ - và từ chối thay
thế nó bằng quyền bá chủ của Trung Quốc</em>.

Đây là một việc tốn kém và là một thách thức đối với
Mỹ để duy trì tính ưu việt ở Thái Bình Dương trong sự
thách thức của Trung Quốc. Bài phát biểu hay rất tốt, nhưng
hành động quan trọng hơn.

<em>Daniel Twining viên cao cấp cho châu Á tại Quỹ Marshall Đức
của Mỹ và là thành viên cũ của đội ngũ nhân viên lập kế
hoạch chính sách của Bộ Ngoại giao Mỹ.</em>

<strong>3.</strong> Minxin Pei: <strong>Một hình ảnh tốt đẹp,
nhưng các mảnh có phù hợp với nhau không?</strong>

Là một lập luận rõ ràng và toàn diện về chính sách của
Mỹ đối với khu vực châu Á - Thái Bình Dương, bài luận của
Ngoại Trưởng Hillary Clinton, <em>"Thế Kỷ Thái Bình Dương Của
Mỹ"</em> có thể dường như hơi trễ. Bài viết không thể
đến vào một thời điểm thuận lợi hơn cho Washington. Một
sự kết hợp của các yếu tố, một số yếu tố ngẫu nhiên
và một số khác không, đã cho phép Mỹ tái thiết lập tính ưu
việt của Mỹ trong khu vực châu Á - Thái Bình Dương trong hai
năm qua sau nhiều năm bị quên lãng bởi chính quyền Bush. Để
chắc chắn, chính quyền Barack Obama đã bắt đầu gặt hái
những thành quả của ngoại giao tiếp cận lại với khu vực
này. Các chuyến thăm cao cấp của các nhà ngoại giao Mỹ, đặc
biệt là các chuyến đi của Bà Clinton vào vùng này, đã cải
thiện rất nhiều cái nhìn của các nước trong khu vực châu Á
- Thái Bình Dương đối với Mỹ. Sự quyết đoán của Trung
Quốc trong tranh chấp lãnh thổ gần đây cũng làm các quốc gia
láng giềng xa lánh TQ và đẩy họ đến gần hơn với Washington.

Trong những trường hợp như vậy, một tuyên bố chính sách
toàn diện tái khẳng định cam kết của Mỹ đối với khu vực
sẽ trấn an rất nhiều các đồng minh của mình và bày tỏ rõ
ràng chiến lược của Mỹ với các đối thủ cạnh tranh của
Mỹ, chủ yếu là Trung Quốc. Về bản chất, bài viết của Bà
Clinton không có gì mới. Cái gọi là "<em>sáu dòng chính của
hành động</em>" - như Bà Clinton mô tả chúng, "<em>củng cố
liên minh an ninh song phương; làm sâu sắc hơn mối quan hệ của
chúng ta với các cường quốc mới nổi, kể cả với Trung
Quốc; tiếp cận với các tổ chức đa phương trong khu vực;
mở rộng thương mại và đầu tư; tạo dựng sự hiện diện
quân sự trên bình diện rộng; và thúc đẩy dân chủ và nhân
quyền</em>"- là những điều ai cũng biết. Khẳng định lại
hoặc viết chúng ra bằng các cụm từ mới hơn không thay đổi
bản chất của nó hoặc chính sách của Mỹ.

Tuy nhiên, các thách đố nghiêm trọng liên quan đến chính sách
của Mỹ đối với khu vực châu Á - Thái Bình Dương vẫn còn
đó. Điều quan trọng nhất có lẽ là mục tiêu chiến lược
lâu dài của Washington. Mục tiêu dài hạn của Mỹ đang cố
gắng hoàn thành với sáu dòng này là gì? Duy trì tính ưu việt
của Mỹ mãi mãi? Ngăn chặn sự xuất hiện của một bá chủ
địa phương?

Thách đố khác là 6 dòng hành động này hòa hợp với nhau như
thế nào; không phải lúc nào cũng tương thích với nhau, và
trên thực tế, thường xung đột nhau. Ví dụ, làm sâu sắc hơn
quan hệ với Trung Quốc chắc chắn xung đột với việc triển
khai đáng kể sự hiện diện của quân đội Mỹ (mà Bắc Kinh
xem là một mối đe dọa đối với an ninh của nó), thúc đẩy
nhân quyền và dân chủ (mà Trung Quốc thật sự không thích),
và duy trì các liên minh an ninh song phương (mà Trung Quốc xem như
một di tích của chiến tranh lạnh).

Thách đố cuối cùng là liệu Washington có đủ nguồn lực để
thực hiện các chính sách của mình một cách hiệu quả trong
khu vực hay không. Rõ ràng, khủng hoảng tài chính Mỹ sẽ làm
giảm đáng kể khả năng của Mỹ để tài trợ cho các chính
sách đối ngoại của mình. Nhưng với hệ thống chính trị Mỹ
trở nên hướng nội hơn, vốn chính trị cần thiết đối với
các sáng kiến chính sách đối ngoại táo bạo cũng hạn hẹp.
Lấy ví dụ, đề nghị cho "Quan hệ đối tác xuyên Thái Bình
Dương", một kế hoạch đầy tham vọng nhằm thiết lập một
khu vực tự do thương mại trong khu vực. Các quốc gia được
bao gồm trong đề xuất này có thể được kích thích, nhưng
rắc rối là không có ai ở Washington có vẻ thực sự hiểu TPP
nghĩa là gì. Để làm đề xướng đáng tin cậy, chính quyền
Obama cần làm nhiều hơn là nói.

<em>Minxin Pei là một giáo sư của chính phủ ở Claremont McKenna
College.</em>

<strong>4.</strong> David Rothkopf: <strong>Sự thành công quan trọng
nhất trong chính sách đối ngoại của Obama và Clinton</strong>

"Thế Kỷ Thái Bình Dương của Mỹ" của Ngoại trưởng Mỹ
Hillary Clinton mô tả chu đáo và toàn diện các sáng kiến chính
sách đối ngoại có nhiều khả năng để sau này được xem như
là thành công nhất và quan trọng trong chính sách đối ngoại
thời kỳ Barack Obama-Clinton. Rất có thể Bà Clinton sẽ không
còn là Ngoại Trưởng vào cuối năm tới, và do đó rất có
thể là di tích chung của Bà với tổng thống sẽ bao gồm chủ
yếu bằng một "trục đòn bẩy" có hệ thống, được thực
hiện tốt, thường nằm dưới tầm radar mà Bà mô tả trong bài
viết của bà.

Mặc dù những cuộc xung đột ở Trung Đông và Trung Á đã tiêu
thụ phần lớn tâm trí và nguồn lực của chính phủ Mỹ và
cuối cùng, như Bà Clinton ghi chú, sự chú ý của Mỹ đang
chuyển đổi. Điều này một phần là do một lý do mà Bà đã
trích dẫn: sự rút lui các cơ sở Mỹ ở Iraq và Afghanistan.
Nhưng đó cũng là do một thực tế rằng Mỹ đang xa dần với
một tầm nhìn trên thế giới rằng "cuộc chiến chống khủng
bố" là ưu tiên hàng đầu như của chính quyền của George W.
Bush. Và ngoài ra, là do trên thực tế những vấn đề quan
trọng nhất ở Trung Đông và Trung Á – như tương lai của
chương trình hạt nhân của Iran cho đến thay đổi thị trường
năng lượng toàn cầu cho đến nhiệm vụ ngăn chận các mối
đe dọa từ bên trong Pakistan - ngày càng phụ thuộc vào hành
động và vị trí không phải của các quốc gia trực tiếp liên
quan mà là do Trung Quốc và Ấn Độ.

Daniel Yergin nói với tôi trong một cuộc thảo luận gần đây
của chúng tôi về quyển Quest, một cuốn sách mới của ông
viết về tương lai của năng lượng, hầu như tất cả các nhu
cầu mới cho năng lượng của Trung Đông sẽ đến từ Trung
Quốc hay Ấn Độ. Sức mạnh lớn mà ảnh hưởng của nó có
nhiều khả năng làm thay đổi quan điểm trong các tòa án dư
luận quốc tế - chưa nói đến Hội đồng Bảo an Liên Hợp
Quốc - về tương lai của chương trình hạt nhân của Iran là
phụ thuộc vào Trung Quốc. Cả Ấn Độ và Trung Quốc có những
vai trò quan trọng để quản lý những quan hệ với Pakistan và
Afghanistan.

Tất cả đều minh họa một cách rõ nét lý do tại sao trục
đòn bẩy phải đến châu Á. Cũng như là cuộc khủng hoảng
kinh tế hiện tại ở châu Âu có lẽ việc đầu tiên mà sự
can thiệp của Trung Quốc có thể là điều quan trọng nhất mà
các cường quốc có thể làm là để tài trợ hoặc không tài
trợ một mạng lưới an toàn hoặc một sự can thiệp nào đó
quan trọng cho thị trường quốc tế. Khi vai trò ngày càng tăng
của Trung Quốc và Ấn Độ và là người tiêu dùng các nguồn
tài nguyên từ các nơi khác trên thế giới - hoặc ảnh hưởng
đang tăng của họ giữa các cường quốc mới nổi đang tìm
cách có một tiếng nói độc lập, có ảnh hưởng trong các tổ
chức quốc tế.

Tăng trưởng kinh tế và kích thước dân số của Châu Á, năng
lực sản xuất và nhu cầu của nó, sự lãnh đạo công nghệ
của nó và tầm quan trọng địa lý chính trị của các quốc
gia chính yếu, tất cả là những lý do tại sao chính quyền
Obama đã phải ngay lập tức và quyết định đặt một chính
sách Châu Á mới, có tính chiến lược và toàn diện vào ưu
tiên cao. Người ta gần như có thể nói một quyết định như
vậy là không thể tránh khỏi. Nhưng tất nhiên, chính quyền
trước đó đã thực hiện một phép tính rất khác nhau, ngay
cả khi có nhiều xu hướng tương tự đã hiện rõ cho các nhà
quan sát thậm chí trước khi Bush nhậm chức.

Nhưng sáng kiến đối ngoại của chính quyền Obama không những
kịp thời mà còn là một sự công nhận đơn giản của sự
thật hiển nhiên. Nó không những thông minh và có hệ thống.
Trọng tâm là, một sự cần thiết, là tiếp cận với Trung
Quốc. Nỗ lực này đã được tiến hành, công khai và riêng
tư, và ở cả cấp cao và thấp. Nói cách khác, điều này là
những gì được mong đợi, mặc dầu nó không được êm xuôi
trong mọi vấn để - thực sự nó không bao giờ có thể êm
xuôi được. Bài viết cũng có một giọng điệu trung dung một
cách khôn ngoan, né tránh những câu chuyện cường điệu phản
tác dụng và cực đoan mà đã thường xảy ra trong các khoảng
trước đây trong quan hệ ngoại giao.

Hơn nữa, chính quyền tìm kiếm sự cân bằng rất có ý thức
ở mọi cấp độ - giữa các thành phần khác nhau trong mối quan
hệ với Trung Quốc và giữa Trung Quốc với các nước láng
giềng. Xây dựng trên nền tảng quan trọng được thực hiện
trong thời gian chính quyền Bill Clinton và Bush, là việc tăng
cường mối quan hệ với Ấn Độ - bao gồm cả việc ủng hộ
mục tiêu của Ấn Độ để trở thành thành viên thường trực
của Hội đồng Bảo an Liên hợp quốc – đó là một sự
thành công đặc biệt. Tuy nhiên, chính quyền cũng đã chắc
chắn làm sâu sắc thêm mối quan hệ với Nhật Bản bất kể
sự rối loạn chức năng chính trị của nước đó, ví dụ như
Mỹ đã nhanh chóng giúp đỡ Nhật trong thảm họa hạt nhân
Fukushima. Chính quyền Mỹ đã làm việc cẩn mẫn trong vấn đề
Bắc Triều Tiên. Và nó đã, như Ngoại trưởng Clinton ghi chú
trong bài của Bà, không dừng lại với các quốc gia có sức
gây chú ý nhiêu nhất trong khu vực; từ Miến Điện cho đến
vùng đồng bằng sông Cửu Long; từ Hiệp hội các quốc gia
Đông Nam Á (ASEAN) đến quần đảo Trường Sa, chính quyền đã
công nhận câu châm ngôn của Mies van der Rohe rằng "Thượng đế
nằm trong các chi tiết" được áp dụng trực tiếp đến ngoại
giao như nó được áp dụng trong kiến trúc.

Hơn nữa, cũng là công của Bà Clinton, Bà đã giám sát sáng
kiến này trên danh nghĩa của tổng thống trong cách tốt nhất
có thể. Bà đã tích cực bỏ công sức vào, làm việc đằng
sau hậu trường khi thích hợp và đứng phía trước và là
tiếng nói của Mỹ khi được cần đến. Bà đã phục vụ
tổng thống và quốc gia bằng bỏ sang một bên cái tôi của Bà
và xăng tay áo làm những công việc quản lý các mối quan hệ
tẻ nhạt và quan tâm đến những chi tiết vụn vặt là những
gì Bà làm hằng ngày. Bà cũng uỷ quyền và hướng dẫn đội
ngũ của mình tại Bộ Ngoại giao, với công việc quan trọng
đang được thực hiện gần như liên tục và trôi chảy của
Phó thứ trưởng, thư ký, trợ lý thư ký, đại sứ, và các
cấp làm việc khác.

Kết quả là chưa bao giờ Mỹ được tôn trọng hơn trong khu
vực và đã cảm nhận sâu sắc hơn đến các vấn đề của
thời điểm. Sự thay đổi vị trí tập trung, do đó, đứng lên
cùng hàng với các thay đổi cực kỳ quan trọng khác được
giám sát bởi nhóm nghiên cứu an ninh quốc gia của Obama - bao
gồm cả khôi phục lại danh tiếng quốc tế của Mỹ, sự thay
đổi từ chủ nghĩa đơn phương thành chủ nghĩa đa phương, và
sự thay đổi từ cách tiếp cận "phẫu thuật tim mở" trong
chiến tranh chống khủng bố thành phương pháp tiếp cận giải
phẩu kín (trí thông minh, lực lượng đặc biệt, máy bay không
người lái). Tất cả cùng đại diện cho một "trục đòn bẫy"
- để sử dụng lời của Bà Clinton - là một trong những gì
quan trọng nhất trong lịch sử chính sách đối ngoại của Mỹ
gần đây, và có thể được nhìn thấy không chỉ là một
điểm quan trọng trong "thế kỷ Thái Bình Dương" nhưng trong
thực tế là một điểm quan trọng trong sự chuyển tiếp từ
thế kỷ 20 đến thế kỷ 21.

<em>David Rothkopf là một học giả thỉnh giảng tại Carnegie
Endowment for International Peace và là tác giả của Power, Inc. sắp
phát hành vào đầu năm 2012.</em>


***********************************

Entry này được tự động gửi lên từ trang Dân Luận
(http://danluan.org/node/10443), một số đường liên kết và hình
ảnh có thể sai lệch. Mời độc giả ghé thăm Dân Luận để
xem bài viết hoàn chỉnh. Dân Luận có thể bị chặn tường
lửa ở Việt Nam, xin đọc hướng dẫn cách vượt tường lửa
tại đây (http://kom.aau.dk/~hcn/vuot_tuong_lua.htm) hoặc ở đây
(http://docs.google.com/fileview?id=0B_SKdt9lFNAxZGJhYThiZDEtNGI4NC00Njk3LTllN2EtNGI4MGZhYmRkYjIx&hl=en)
hoặc ở đây (http://danluan.org/node/244).

Dân Luận có các blog dự phòng trên WordPress
(http://danluan.wordpress.com) và Blogspot (http://danluanvn.blogspot.com),
mời độc giả truy cập trong trường hợp trang Danluan.org gặp
trục trặc... Xin liên lạc với banbientap(a-còng)danluan.org để
gửi bài viết cho Dân Luận!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét